Magazín
Tlumočení u notáře
Je nezpochybnitelné, že tlumočení na úřadech klade velké nároky na přesnost a stoprocentní porozumění obou stran. Překladatel musí znát odbornou terminologii, orientovat se v příslušných problémech a měl by mít proto možnost, předem se na tlumočení připravit. Jaká jsou další specifika tlumočení u notáře?
Přečíst víceTlumočení na svatbě
V případě, že plánujete svatbu s cizincem, budete k uzavření sňatku potřebovat tlumočníka jmenovaného soudem. Ten zajistí tlumočení samotného svatebního obřadu, a také překlad příslušných dokumentů nutných k uzavření manželství. Jaké dokumenty či dokladu budete potřebovat, vám sdělí na matrice, kde manželství uzavíráte.
Přečíst víceGoogle translator
S potřebou přeložit určitý text se setkáváme celkem často. Pokud nám postačí jen základní porozumění textu anebo vyhledání významu určitého slova, můžeme si vystačit se strojovým překladem, což je například Google translator. Kvalitního překladatele však samozřejmě nenahradí.
Přečíst vícePřeklady anglických knih
Přeložit anglickou knihu není to samé, jako přeložit obchodní dopis nebo návod k obsluze elektrospotřebiče. Překladatelům knih nestačí jen dokonale znát cizí jazyk, ale také jazyk cílový. Výsledek jejich práce totiž musí být čtivý a pro čtenáře poutavý stejně, jako originál. Překladatel beletrie tudíž musí mít literární vlohy a cit pro jazyk.
Přečíst vícePřeklady textů písní
Překlady textů písní se řadí ke specifickým druhům překladů. Hudba nás obklopuje na každém kroku a většinou jsou texty písní psány v anglickém jazyce. Mnoho lidí se ovšem nespokojí jen s krásnou melodií, ale chce vědět, o čem vlastně zpěvák zpívá. Dále může nastat situace, kdy je překládána úspěšná cizojazyčná píseň a nejde už pouze o prosté porozumění, ale o vytvoření adekvátního líbivého textu.
Přečíst víceProč jsou soudní překladatelé tak kvalitní
Soudní překlad je vyžadován tuzemskými a zahraničními institucemi ve státním i soukromém sektoru. Jedná se o matriky, finanční úřady, úřady sociálního zabezpečení, soudy a další státní instituce a dále o banky, pojišťovny, letiště a mnoho dalších.
Přečíst víceTlumočení do angličtiny
Nabízíme simultánní a konsekutivní tlumočení v anglické jazykové kombinaci. Naši angličtí tlumočníci splňují ty nejvyšší standardy s více než desetiletou praxí a zkušenostmi z celého světa. Jsme schopni vypravit tlumočníka po celé Evropě do dvou hodin. Tlumočíme všechny možné jednání, konference a další různé akce dle přání zákazníka.
Přečíst vícePřeklady do angličtiny
Potřebujete-li přeložit vaše firemní nebo osobní dokumenty, musí být překlad vždy perfektní. Nekvalitně provedený překlad nedělá nikomu dobrou vizitku, ale spíše ostudu. V některých situacích může mít špatný překlad dalekosáhlé důsledky a může zkazit původně dobře se rozvíjející záležitost či obchod. My překládáme s citem, osobním přístupem a především s dokonalými znalostmi cizích jazyků.
Přečíst vícePřeklad a následné korektury
Text s chybami je nepřehledný, bez logiky a pro čtenáře nezajímavý. Firemní materiály s chybami mohou zapříčinit špatnou prodejnost vašeho výrobku a obchodní smlouvy obsahující nepřesnosti mohou mít fatální následky. Proto je důležité nejen zajistit správný překlad, ale následně ještě provést korektury, protože jedině korektura zajistí jazykovou, stylistickou i odbornou správnost.
Přečíst víceLokalizace
Máte svůj produkt, který je hoden nabídnutí do celého světa? Potom je nezbytně potřeba, aby mu jeho koncoví zákazníci a uživatelé porozuměli v plné míře. Právě proto k našim službám nabízíme i služby lokalizace a to jak webových stránek, popisků či manuálů, tak například i softwarového rozhraní.
Přečíst více









