Magazín

Úvodní strana » Magazín

Blog

  • Je latina mrtvý jazyk?

    Je latina mrtvý jazyk? Latina je jedním z nejvlivnějších jazyků v historii. Byl oficiálním jazykem římské říše a mezi učenci sloužil jako lingua franca až do 18. století. Vzhledem k nebývalému pokroku ve vědeckých a filozofických disciplínách, ke kterému došlo za římské nadvlády, můžeme latinskou terminologii najít v několika oblastech: od astronomie po právo. Pokud se zajímáme o latinu, můžeme často slyšet, že je to mrtvý jazyk. Ale je to skutečně pravda? Pojďme to zjistit. Co je to vlastně mrtvý jazyk? Nejprve musíme definovat myšlenku „mrtvého jazyka“. Říkáme, že jazyk je mrtvý, když už nemá žádné živé rodilé mluvčí. Je tedy latina mrtvý jazyk? Ano, to pro latinu rozhodně platí, nikdo není rodilým mluvčím latiny a není to rodný jazyk žádné komunity nebo země. Mrtvé jazyky jsou často spojovány se zaniklými jazyky, ale jazyk může být mrtvý a nezaniklý. Zaniklé jazyky nemají žádné mluvčí a nepoužívají se v žádném kontextu. Na základě těchto definic můžeme říci, že ano, latina je mrtvý

  • Jazyky Bible – jakým jazykem mluvil Ježíš?

    Jazyky Bible – jakým jazykem mluvil Ježíš? Získat jasnou představu o způsobech komunikace a hlavních jazycích, které existovaly před tisíci lety, není jednoduchý úkol. Náboženská témata jsou choulostivá a to nejen po duchovní stránce, ale také po stránce politické, právní, ekonomické a historické. Učenci studovali dokumenty, jako je křesťanská Bible, stovky let, aby dospěli k co nejpřesnějším závěrům. Není tedy žádným překvapením, že otázka „Jakým jazykem Ježíš mluvil?“ nemá žádnou definitivní odpověď, nebo alespoň po dlouhou dobu ne. Představíme si některé objevy, které byly během let učiněny, a hlavní body, které našly shodu mezi specialisty a profesionály v této oblasti. Historické pokračování V průběhu let existovalo nespočet vyobrazení způsobu života, který mohl převládat v biblických dobách. Divadelní hry, filmy, televizní seriály aj., každý měl svůj vlastní pohled na tehdejší život. Ale jedním z faktorů, které je obtížnější určit, a také dnes jeden z nejnáročnějších na replikaci

  • Jakými jazyky se mluví v Indii?

    Jakými jazyky se mluví v Indii? Indie je jednou z jazykově nejrozmanitějších zemí světa, málokdo však ví, jakými jazyky se zde mluví. Začněme několika základními fakty. Indie má 1,3 miliardy obyvatel. Je těžké si představit, že by všichni tito lidé žijící na stejném území mluvili jen jedním jazykem. Samozřejmě se jich zde používá mnoho. Nejprve byste měli vědět, že se jedná o poměrně kontroverzní téma, zejména proto, že existují různé definice toho, co představuje „jazyk“. Proto by bylo důležité pochopit, že jazyk není totéž co dialekt. Jazyk reaguje na konkrétní standardizovaný kód, který má strukturu pro psaný a mluvený komunikační obsah, zatímco dialektem lze mluvit bez zahrnutí psaného zavedeného kódu, což jej vystavuje fonetickým změnám. Pojďme si to rozebrat na příkladu, kterým je latina. Dříve byly italština, francouzština a španělština různé dialekty latiny, které se upravovaly ve svých výslovnostních stylech v závislosti na geografické poloze až do bodu, kdy se po staletích st

  • Jak vypadá tlumočení formou Chuchotage?

    Jak vypadá tlumočení formou Chuchotage? Šeptané tlumočení je forma tlumočení, ve které lingvista přenáší zprávu z jednoho jazyka do druhého tím, že ji šeptá klientovi. Vzhledem k tomu, že se toto tlumočení provádí, když mluvčí mluví, jedná se o formu simultánního tlumočení. Šeptané tlumočení je také známé jako Chuchotage, termín, který pochází z francouzského „chuchoter“ (šeptat). Jak to probíhá? Lingvista může poskytovat tlumočení šeptem tak, že je v těsné vzdálenosti od klienta nebo klientů, stojí u nich nebo se k nim naklání a mluví s nimi přímo, nebo tak může činit prostřednictvím náhlavní soupravy. Chuchotage se rozumně doporučuje pouze pro malé množství lidí v relativně tichých prostředích. To je důvod, proč je Chuchotage docela běžné ve dvou kontextech: diplomacie a prohlídky podniků nebo muzeí s průvodcem. Chuchotage může být také užitečné pro jednání, konference a další formální události, kde potřebuje pouze malá část účastníků tlumočnické služby v konkrétním jazykovém páru. N

  • Jak funguje filmový dabing

    Jak funguje filmový dabing? Pro všechny, kteří se zajímají o filmové řemeslo, je dabing zajímavým procesem, kterému lze jednoduše porozumět. Přesto je potřeba vzít v úvahu mnoho věcí. Dabing je postup, kterým lze překládat cizojazyčné filmy do jazyka diváků. K původnímu filmu je přidán přeložený dialog a prostřednictvím úpravy je tento překlad pečlivě přizpůsoben načasování a pohybu rtů herců ve filmu. Jak dabing probíhá a jaké jsou důsledky a součásti efektivního procesu dabingu ve filmové tvorbě? Proč vůbec dabovat? Mnoho lidí si myslí, že „titulky budou stačit“ a to může být pravda. Když jde však většina dnešního publika na film, dává přednost poslechu vlastního jazyka. Ať už proto, že neradi čtou titulky a nechtějí se nechat vyrušovat z představení, nebo proto, že dialogy v cizím jazyce jsou matoucí, je důležité vzít na vědomí poptávku veřejnosti. Na druhou stranu je dabing také užitečný pro zlepšení kvality zvuku filmu. Někteří se rozhodnou dabovat v původním jazyce filmu během po

  • Rapa Nui – rodný jazyk Velikonočního ostrova

    Rapa Nui – rodný jazyk Velikonočního ostrova Odlehlý Velikonoční ostrov, který se nachází v Tichém oceánu, patří Chile a je součástí Polynésie. Jeho odlehlost umožnila, aby se Rapa Nui, rodný jazyk ostrova, vyvíjel samostatně. Ostrov je jedinečně izolovaný tím, že byl jeho vývoj odlišný. Jazyk Rapa Nui patří do stejné rodiny, která zahrnuje melanéské a mikronéské jazyky, které se rozšířily převážně po celé jihovýchodní Asii, přičemž některá slova jsou podobná původním malajským, siamským, laoským a vietnamským jazykům, ačkoli mluvčí těchto jazyků by nebyli schopni Rapa Nui pochopit. Příběh jazyka Rapa Nui Kontakt s cizími kulturami Přestože je ostrov díky své zeměpisné poloze velmi vzdálený a velmi izolovaný, měl kontakt s některými jinými kulturami, zejména během 20. století, kdy na ostrov přišla řada útočníků. Dnešní Rapa Nui má mnoho výpůjčních slov z tahitštiny, španělštiny, francouzštiny a angličtiny. Španělština je oficiálním jazykem Velikonočního ostrova, který byl anektován Chi

  • Nejčastější mýty o překladatelských službách

    Nejčastější mýty o překladatelských službách Mnoho lidí má mylné představy o výhodách a nevýhodách odvětví překladatelských služeb a většina mýtů o překladech je tvořena nedostatkem znalostí a nedoceněním tohoto odvětví jako celku. Faktem je, že jsou překlady i tlumočení velmi náročným oborem, ale protože je v tomto odvětví mnoho zmatků, mnoha mýtům týkajících se jazykových služeb řada lidí věří. Podíváme se na některé z nejčastějších mýtů o překladu a jednou provždy je objasníme. Mýtus 1 – Poskytovatelé jazykových služeb nabízejí pouze překladatelské služby Skutečnost: Odvětví poskytovatelů jazykových služeb se točí kolem mnohem většího množství služeb, než je jen překlad a lokalizace. Nabízí většinou také přepis, tlumočení, vícejazyčný copywriting, globální SEO a globální marketingová řešení spolu s dalšími odbornými překladatelskými a lokalizačními službami. Odbornost většiny jazykových agentur sahá daleko za hranice pouhého překladu psaného a mluveného jazyka. Mýtus 2 – Pokud znáte

  • Jamajka, poznejte krásu její kultury a jazyka

    Jamajka, poznejte krásu její kultury a jazyka Co si představíte, když se řekne Jamajka? Mnoho lidí pomyslí na slavné sprintery nebo na známý film Kokosy na sněhu. Jamajka toho nabízí mnohem více a pro mnoho lidí je to jedna z vytoužených destinací, kam by se chtěli podívat. Podíváme se na jazyk a kulturu tohoto nádherného klenotu v Karibiku. Jamajka je domov vlajky s černozelenou a zlatou barvou, je jedinou zemí, která nemá na své vlajce červenou, bílou nebo modrou barvu. Vzhledem k této skutečnosti jsou všechny věci na Jamajce stejně jedinečné. Jamajská kultura, známá svými krásnými plážemi, úchvatnými západy slunce a perleťově bílým pískem, je hluboce zakořeněna v srdci svých obyvatel. Krátký historický přehled Pokud se podíváme zpět do historie, uvidíme, že původními obyvateli Jamajky byli Tainos. Přicestovali z jihoamerického kontinentu, usadili se tam a nazvali ho Xaymaca. Xaymaca znamená „Země dřeva a vody“, což je stejný význam, jaký má dnes Jamajka. V roce 1494 Španělé anektova

  • Jakým jazykem se nejčastěji mluví v Thajsku?

    Jakým jazykem se nejčastěji mluví v Thajsku? Přemýšlíte o cestě do Thajska? Možná tam už jste a chcete se o této krásné zemi v jihovýchodní Asii dozvědět více. Thajsko je země s bohatou historií a thajský jazyk je toho velkou součástí. V tomto článku se dozvíte o původu thajského jazyka a ovlivňování kultur. Jaký je původ thajského jazyka? Thajština pochází z jazykové rodiny Tai. Tato jazyková rodina je rozšířena po celé jižní Číně, jihovýchodní Asii a severovýchodní Indii. Proto sdílí thajština v těchto oblastech mnoho podobností a slov s jinými jazyky. Psaná thajština byla představena v roce 1283 třetím králem sukothajského období, Ramkamhaengem. Moderní Thajci jsou stále schopni číst původní jazyk z doby před 100 lety, protože od svého vzniku nezaznamenal mnoho změn. To samozřejmě hraje hlavní roli při zachování starých kultur a tradic. Ale všechno mohlo být mnohem jinak, kdyby původní písmo jazyka Tai nebylo změněno z čínských znaků. Ve stejném století, kdy byl zaveden psaný thajsk

  • Jaký je rozdíl mezi britskou a americkou angličtinou?

    Spojené království a Spojené státy americké sdílí angličtinu jako svůj oficiální jazyk, ale když je slyšíte v jejich jedinečných mluvených verzích, neznějí vůbec podobně. Mezi angličtinou Spojeného království a USA existuje nespočet jazykových rozdílů, od neustálého uvádění písmene „s“ po slova napsaná stejně, ale jinak vyslovovaná. Snažíte se rozlišovat mezi hliníkem, který se na jednom kontinentu píše jako aluminum a na druhém jako aluminium. Představíme si některé perličky a zajímavosti, které vás možná překvapí. Jaké jsou hlavní rozdíly mezi americkou a britskou angličtinou? Britská angličtina byla původní verze Britští osadníci, kteří poprvé dorazili do Ameriky, skutečně seznámili místní obyvatelstvo s anglickým jazykem, ale tehdy ještě nebyl pravopis standardizován. Ve Spojeném království sestavili učenci z Londýna svůj slovník, zatímco lexikograf jménem Noah Webster sestavil americký lexikon. Webster změnil způsob psaní slov, aby se americká verze lišila od britské verze angličt

Vážení klienti,
na Vámi zadané poptávky se snažíme reagovat co nejrychleji, maximálně do 15-ti minut. Tímto způsobem se můžete snadno a rychle dozvědět více informací o našich službách a cenách, aniž byste se jakkoliv zavázali.

Těšíme se na spolupráci s Vámi.

Odesláním formuláře souhlasíte se zásadami zpracování osobních údajů.*

V dalším kroku prosím nahrajte potřebné soubory.

Pole označená * jsou povinná.