+420 720 221 398 / +420 242 441 830 Po-Ne 07:00 - 22:00

Žádná jazyková bariéra by neměla být tak vysoká, aby zcela znemožnila obchodní jednání či jakýkoliv jiný druh mezilidské verbální komunikace. A když už se tato bariéra takto vysoká zdá, jsme tady my a náš tým profesionálních tlumočníků, sestavený z rodilých mluvčí nejrůznějších světových jazyků. Každý jeho člen prochází náročným výběrovým řízením a tak si můžeme být jisti, že jeho služby vám jsou bezkonkurenční. S námi máte jistotu, že se domluvíte kdekoliv a s kýmkoliv, aniž byste znali třeba jen jediné slovo z jeho jazyka.

Jaké tlumočení pro vás zajistíme?

Co nejčastěji tlumočíme?

  • Notářské ověření a jednání u notáře • Konference • Jednání na policii • Daně • Svatby • Reality • Lidské zdroje a personalistika • Obchod • Bankovnictví • Cestovní ruch • Biologie • Investiční fondy • Ekonomika, řízení a právo • Služby • Specifická témata • Přírodní vědy a obory • Technické tlumočení • Turistické tlumočení

Pro bližší informace klikněte ZDE

Do jakých jazyků tlumočíme a za kolik?

Jazyky Cena 

Ceny jsou uvedeny za 60 minut tlumočení

AngličtinaNěmčinaSlovenštinaFrancouzštinaItalština 990 Kč
ŠpanělštinaRuštinaPolštinaMaďarština 1 200 Kč
PortugalštinaSlovinštinaUkrajinštinaRumunština 1 800 Kč
ČínštinaArabštinaKorejštinaJaponština 2 100 Kč
ŘečtinaFinštinaŠvédštinaNorština 2 600 Kč

Za jak dlouho vám zajistíme tlumočníka?

  • Prakticky ihned, protože naši tlumočníci jsou vždy připraveni. Během pouhých pár hodin mohou být na cestě právě do vaší destinace, a to po celé Evropě.

Tlumočíme pro největší firmy z ČR

Frobes-logo.png ČT.png Google-logo.png Prima-logo.png reference-avast.png

a pro mnohé další

Kontaktujte nás kdykoliv přes formulář nebo na telefonním čísle
+420 720 221 398

Nezávazná poptávka překladu

Do 15 minut vám zašleme nezávaznou cenovou kalkulaci

Kontaktujte nás

+420 720 221 398

+420 242 441 830

info@profiprekladatel.cz
Poptávka
Badge

Reference

Náš blog

  • Tlumočení autoškoly

    Tlumočník na autoškolu V České republice žije velké množství cizinců. Stejně jako v ostatních zemích, i zde se většina z nich neobejde bez řidičského oprávnění, které jim umožní běžně fungovat a dojíždět do zaměstnání. V České republice si mohou cizinci udělat řidičské oprávnění a tento doklad bude platný ve všech zemích EU. Problém je však tehdy, když cizinec neumí česky nebo když jeho čeština ještě není dostatečně dobrá. V takovém případě však nemusí věšet hlavu, může totiž využít soudního tlumočníka. V některých zemích je možné využívat na tlumočení běžné tlumočníky nebo dokonce i rodinné příslušníky, v Čechách však musí jít o soudního tlumočníka, který byl jmenovaný do své funkce ministrem spravedlnosti nebo krajským soudem. Pouze takový tlumočník může u autoškoly zajistit překlad a tlumočení. Pokud tedy cizinec mluví například jen rusky, anglicky nebo vietnamsky, není to pro něj překážkou v tom, aby u nás řidičské oprávněn dostal. Jaké podmínky je potřeba splňovat? Pochopitelně je

  • Kdy je potřeba tlumočník na autoškolu

    Tlumočník na autoškolu - kdy je potřeba? Když chce někdo skládat řidičské zkoušky v cizí zemi, může k tomu využít tlumočníka. Jsou země, které to však zakazují a požadují, aby dotyčný člověk skvěle ovládal jazyk dané země, takto je to například ve Velké Británii. V Čechách je však situace jiná a pokud si chce někdo udělat řidičský průkaz a nemluví česky, může využít služeb soudního tlumočníka. V některých zahraničních zemí může u autoškoly tlumočit i rodinný příslušník, u nás však může cizincům skládající řidičské oprávnění tlumočit pouze osoba, která je u okresního soudu vedená jako tlumočník-soudní znalec. Tlumočník musí pochopitelně připravit překlad zkoušek a také během nich tlumočit. Řidičské oprávnění v Čechách Pro cizince to znamená velkou výhodu, že nemusí umět česky, stačí si jen zajistit soudního tlumočníka, který bude tlumočit do jejich jazyka. Když pomineme, že cizinec nebude umět mluvit česky, musí splňovat všechny povinnosti jako uchazeči českého původu. Musí tedy dosáhno