Profesionální překlady pro firmy i jednotlivce
- 15+ let zkušenosti
- Překlady s kulatým razítkem
- Tým zkušených lingvistů
Naše služby
Překlady
Standardní | Odborné
Přeložíme jakýkoliv dokument do 39 jazyků. Expresní dodání do 24 hodin, cena v inboxu do 15 minut.
Soudní překlady
S kulatým razítkem
Ověřené překlady s razítkem soudního tlumočníka. Nově také v elektronické podobě – bez nutnosti fyzického předání.
Legalizace dokumentů
Apostily
Apostily, superlegalizace a vyšší ověření. Vyřídíme vše potřebné a dodáme do dvou pracovních dnů.
Proč překlady od nás?
Kalkulace do 15 minut
Osobní přístup
Každou zakázku řeší konkrétní člověk, ne automat. Dosáhnete na nás telefonem, e-mailem i přes WhatsApp – pracovní dny i víkendy.
Rychlost dodání
Standardní překlad do 24 hodin. Potřebujete-li dřív – expresní dodání do 6 nebo 2 hodin je k dispozici.
Dostupnost a flexibilita
Jsme k dispozici pro firmy i jednotlivce po celé ČR. Digitální servis od Plzně po Ostravu, na telefonu nonstop.
Soudní ověření
Zajišťujeme oficiální soudní překlady (s kulatým razítkem), které bez problémů uznají úřady i instituce u nás i v zahraničí. Nově i v digitální podobě v PDF s kvalifikovaným podpisem
Odborné překlady nejen pro vaše podnikání
Máme překladatele s hlubokou znalostí terminologie v každém oboru. Vaše dokumenty nespadnou do generické šablony.

Průmysl a výroba
- Technická dokumentace
- Manuály
- Energetika
- Automotive

Právo a legislativa
- Smlouvy
- Notářské zápisy
- GDPR
- Soudní překlady

Obchod a marketing
- Výroční zprávy
- Katalogy
- Kampaně

Státní správa a úřady
- Úřední dokumenty
- Apostily
- Rodné listy
zákazníků
let
lingvistů
jazyků
Potřebujete překlad rychle a bez komplikací?
Pošlete nám text. Cenu a termín dostanete do 15 minut.
Z našeho blogu
Chystáte se do SAE? Bez superlegalizace se neobejdete. Máme pro vás návod, jak na to
Pokud se chystáte do Spojených arabských emirátů, pravděpodobně jste už zjistili, že tamní úřady vyžadují tzv. superlegalizaci. Málokdo ale ví, že pro SAE jde o proces mnohem složitější než pro jiné země. Nestačí totiž legalizovat pouze český originál – celé kolečko musí absolvovat i překlad do arabštiny. V Profipřekladatel.cz tento náročný proces kompletně zajišťujeme. Zde je přesný postup, který pro vás realizujeme. Unikátní proces: Dvojitá legalizace SAE vyžadují, aby byl dokument srozumitelný pro jejich vnitřní systém, což znamená povinný překlad do arabštiny. Postup vypadá takto: Legalizace českého originálu: Dokument (např. diplom) musí projít ověřením na Ministerstvu spravedlnosti, Ministerstvu zahraničních věcí ČR a nakonec na Velvyslanectví SAE v Praze. Soudní překlad do arabštiny: Jakmile je originál legalizován, vyhotoví náš soudní tlumočník překlad do arabštiny, který se pevně spojí s touto legalizovanou listinou. Legalizace překladu: Samotný překlad musí znovu absolvovat o
Přečíst víceSoudně ověřené překlady smluv: Proč u právních dokumentů neexistuje prostor pro kompromis?
Vstup na zahraniční trh, akvizice mezinárodní společnosti nebo uzavírání kontraktů s cizími dodavateli – všechny tyto kroky spojuje jeden klíčový prvek: právně závazná smlouva. V mezinárodním obchodě však nestačí smlouvu pouze „přeložit“. Aby byl dokument právně uznatelný úřady, soudy či bankami v zahraničí (nebo naopak v České republice), je nezbytný soudně ověřený překlad smluv (často označovaný jako překlad s kulatým razítkem). V tomto článku rozebereme, co všechno tento proces obnáší, proč se nevyplatí spoléhat na běžné překlady a jaká rizika eliminujete profesionálním přístupem. Co je to soudně ověřený překlad smlouvy? Soudně ověřený (úřední) překlad je dokument, který může vyhotovit pouze překladatel jmenovaný příslušným soudem (v ČR Ministerstvem spravedlnosti). Tento překladatel svou doložkou a otiskem kulatého razítka stvrzuje, že český text doslova a věcně odpovídá textu cizojazyčnému. U smluv se nejčastěji setkáváme s těmito typy dokumentů: Kupní a prodejní smlouvy (Real est
Přečíst víceRevoluce ve firemním vzdělávání: Spouštíme jazykový mentoring pro experty a firmy
Učíte své zaměstnance angličtinu, která v praxi nefunguje? Platíte za kurzy, na které nikdo nechodí? Přestaňte kupovat „lekce“ a začněte investovat do skutečných dovedností. Představujeme nový segment našich služeb: Jazykové vzdělávání postavené na reálném byznysu. Jako experti na odborné překlady denně vidíme, jak zásadní je přesná terminologie v technických manuálech, právních smlouvách nebo obchodních nabídkách. Rozhodli jsme se tyto zkušenosti přetavit v něco víc. Od dnešního dne rozšiřujeme naše portfolio o firemní jazykovou výuku a audity, které boří mýty o nudných lekcích z učebnic. Proč se učit s námi? Protože učíme to, co překládáme. Většina jazykových škol posílá do firem lektory bez praktické zkušenosti. My na to jdeme jinak. Naši lektoři pracují s texty, které vaše firma reálně používá. Žádné učebnice o cestování: Učíme na vašich smlouvách, manuálech a prezentacích. Lektoři s odborným přesahem: Rozumíme právu, technologiím i IT. Měřitelné výsledky: Každý kvartál dostane vaš
Přečíst více

