Proč potřebujete legalizaci výpisu z obchodního rejstříku a notářského zápisu při zakládání s.r.o. v

Úvodní strana » Magazín » Proč potřebujete legalizaci výpisu z obchodního rejstříku a notářského zápisu při zakládání s.r.o. v

Proč potřebujete legalizaci výpisu z obchodního rejstříku a notářského zápisu při zakládání s.r.o. v

Pokud plánujete rozšířit své podnikání do Maďarska a založit tam společnost s ručením omezeným (Kft.), musíte počítat s tím, že maďarské úřady budou požadovat ověření a úřední překlad českých zakládacích dokumentů.
Nejdůležitějšími z těchto dokumentů jsou:

  • Výpis z obchodního rejstříku (OR)

  • Notářský zápis (zakladatelská listina nebo společenská smlouva)

Bez jejich legalizace a soudního překladu do maďarštiny nebude možné zapsat firmu do maďarského obchodního rejstříku.


Co znamená legalizace dokumentů?

Legalizace je proces, při kterém je ověřena pravost podpisu a razítka na veřejné listině, aby byla uznána v zahraničí.
V případě Maďarska je tento proces relativně jednodušší než tzv. superlegalizace, protože obě země jsou členy Haagské úmluvy z roku 1961.
Stačí tedy, aby dokumenty byly opatřeny apostilou.

📌 Více o apostile viz oficiální stránky MZV ČR: https://www.mzv.cz/jnp/cz/udrzba/overovani_listin_apostila.html


Které dokumenty musíte legalizovat?

  1. Výpis z obchodního rejstříku

    • Musí být aktuální (většinou ne starší než 3 měsíce).

    • Ověřená kopie se opatří apostilou na CzechPointu nebo příslušném krajském úřadě.

  2. Notářský zápis (zakladatelská listina nebo společenská smlouva)

    • Ověřený originál vydaný notářem v ČR.

    • Následně opatřen apostilou.


Proč jsou potřeba soudní překlady?

Maďarské úřady přijímají dokumenty pouze v maďarštině (výjimečně v angličtině, ale i tehdy často vyžadují úřední překlad).
Proto je nutné po legalizaci zajistit soudní překlad do maďarštiny, který provede překladatel zapsaný v oficiálním seznamu soudních tlumočníků.

📌 Seznam soudních tlumočníků v ČR najdete zde: https://justice.cz


Postup krok za krokem

  1. Vyžádání dokumentů

    • Výpis z OR z portálu justice.cz a od notáře

    • Notářský zápis od notáře.

  2. Ověření kopií

    • U notáře

  3. Apostilace

    • Apostilu vydá příslušný krajský úřad nebo MZV ČR (dle typu dokumentu).

  4. Soudní překlad do maďarštiny

    • Překlad obsahuje nejen samotný text, ale i doložku apostily.

  5. Podání dokumentů v Maďarsku

    • Předáte právnímu zástupci, který podá návrh na zápis společnosti do maďarského obchodního rejstříku.


Rizika, pokud legalizaci a překlady neuděláte správně

  • Zamítnutí žádosti o zápis společnosti

  • Dodatečné náklady a prodloužení celého procesu

  • Potřeba opakovaného vyřízení dokumentů v ČR


Jak vám můžeme pomoci

  • Zajistíme apostilu na výpis z OR i notářský zápis

  • Obstarání úředních kopií přímo od úřadů

  • Soudní překlad do maďarštiny včetně překladu apostily

  • Možnost expresního vyřízení do několika dnů


Nejčastější dotazy (FAQ)

1. Stačí mi pro Maďarsko překlad bez apostily?
Ne, pokud dokument vydala česká instituce, musí být pro použití v Maďarsku opatřen apostilou.

2. Jak dlouho celý proces trvá?
Standardně 5–10 pracovních dnů, expresně i rychleji.

3. Můžu si překlad udělat sám?
Ne, pro úřední účely je nutný soudní překlad s doložkou tlumočníka.


Kontaktujte nás

Pokud potřebujete rychle a bez chyb vyřídit legalizaci dokumentů pro Maďarsko a soudní překlad do maďarštiny, obraťte se na nás.

📧 E-mail: info@profiprekladatel.cz
📞 Telefon: +420 720 221 398
🌐 Web: www.profiprekladatel.cz

Vážení klienti,
na Vámi zadané poptávky se snažíme reagovat co nejrychleji, maximálně do 15-ti minut. Tímto způsobem se můžete snadno a rychle dozvědět více informací o našich službách a cenách, aniž byste se jakkoliv zavázali.

Těšíme se na spolupráci s Vámi.

Odesláním formuláře souhlasíte se zásadami zpracování osobních údajů.*

V dalším kroku prosím nahrajte potřebné soubory.

Pole označená * jsou povinná.