Proč potřebujete legalizaci výpisu z obchodního rejstříku a notářského zápisu při zakládání s.r.o. v
Pokud plánujete rozšířit své podnikání do Maďarska a založit tam společnost s ručením omezeným (Kft.), musíte počítat s tím, že maďarské úřady budou požadovat ověření a úřední překlad českých zakládacích dokumentů.
Nejdůležitějšími z těchto dokumentů jsou:
-
Výpis z obchodního rejstříku (OR)
-
Notářský zápis (zakladatelská listina nebo společenská smlouva)
Bez jejich legalizace a soudního překladu do maďarštiny nebude možné zapsat firmu do maďarského obchodního rejstříku.
Co znamená legalizace dokumentů?
Legalizace je proces, při kterém je ověřena pravost podpisu a razítka na veřejné listině, aby byla uznána v zahraničí.
V případě Maďarska je tento proces relativně jednodušší než tzv. superlegalizace, protože obě země jsou členy Haagské úmluvy z roku 1961.
Stačí tedy, aby dokumenty byly opatřeny apostilou.
📌 Více o apostile viz oficiální stránky MZV ČR: https://www.mzv.cz/jnp/cz/udrzba/overovani_listin_apostila.html
Které dokumenty musíte legalizovat?
-
Výpis z obchodního rejstříku
-
Musí být aktuální (většinou ne starší než 3 měsíce).
-
Ověřená kopie se opatří apostilou na CzechPointu nebo příslušném krajském úřadě.
-
-
Notářský zápis (zakladatelská listina nebo společenská smlouva)
-
Ověřený originál vydaný notářem v ČR.
-
Následně opatřen apostilou.
-
Proč jsou potřeba soudní překlady?
Maďarské úřady přijímají dokumenty pouze v maďarštině (výjimečně v angličtině, ale i tehdy často vyžadují úřední překlad).
Proto je nutné po legalizaci zajistit soudní překlad do maďarštiny, který provede překladatel zapsaný v oficiálním seznamu soudních tlumočníků.
📌 Seznam soudních tlumočníků v ČR najdete zde: https://justice.cz
Postup krok za krokem
-
Vyžádání dokumentů
-
Výpis z OR z portálu justice.cz a od notáře
-
Notářský zápis od notáře.
-
-
Ověření kopií
-
U notáře
-
-
Apostilace
-
Apostilu vydá příslušný krajský úřad nebo MZV ČR (dle typu dokumentu).
-
-
Soudní překlad do maďarštiny
-
Překlad obsahuje nejen samotný text, ale i doložku apostily.
-
-
Podání dokumentů v Maďarsku
-
Předáte právnímu zástupci, který podá návrh na zápis společnosti do maďarského obchodního rejstříku.
-
Rizika, pokud legalizaci a překlady neuděláte správně
-
Zamítnutí žádosti o zápis společnosti
-
Dodatečné náklady a prodloužení celého procesu
-
Potřeba opakovaného vyřízení dokumentů v ČR
Jak vám můžeme pomoci
-
Zajistíme apostilu na výpis z OR i notářský zápis
-
Obstarání úředních kopií přímo od úřadů
-
Soudní překlad do maďarštiny včetně překladu apostily
-
Možnost expresního vyřízení do několika dnů
Nejčastější dotazy (FAQ)
1. Stačí mi pro Maďarsko překlad bez apostily?
Ne, pokud dokument vydala česká instituce, musí být pro použití v Maďarsku opatřen apostilou.
2. Jak dlouho celý proces trvá?
Standardně 5–10 pracovních dnů, expresně i rychleji.
3. Můžu si překlad udělat sám?
Ne, pro úřední účely je nutný soudní překlad s doložkou tlumočníka.
Kontaktujte nás
Pokud potřebujete rychle a bez chyb vyřídit legalizaci dokumentů pro Maďarsko a soudní překlad do maďarštiny, obraťte se na nás.
📧 E-mail: info@profiprekladatel.cz
📞 Telefon: +420 720 221 398
🌐 Web: www.profiprekladatel.cz