Překlady beletrie a poezie

Umění převést příběh i duši autora

Překlad beletrie a poezie patří k nejnáročnějším formám překladatelské práce.
Nestačí pouze rozumět slovům – je třeba porozumět rytmu, tónu, náladě a kulturnímu kontextu díla.
Naši překladatelé proto nejsou jen lingvisti, ale i milovníci literatury s hlubokým citem pro jazyk, styl a obraznost.
 

Co překládáme

  • Romány, povídky a novely
  • Eseje, literaturu faktu, publicistické texty
  • Poezii všech žánrů (lyrickou, epickou, experimentální, písňové texty)
  • Scénáře a dramatické texty
  • Literární překlady pro nakladatelství, divadla, festivaly i autory samotné
     

Jak překlad probíhá

  • Zaslání ukázky díla – klient nám pošle text nebo jeho část, abychom mohli odhadnout rozsah a styl.
  • Volba překladatele – vybereme vhodného překladatele podle žánru, stylu a jazykové kombinace.
  • Překlad a editace – překlad probíhá s ohledem na rytmus, tón a kulturní přesahy. U poezie zohledňujeme verš, rým a rytmiku.
  • Jazyková a literární korektura – text projde kontrolou rodilého mluvčího a literárního editora.
  • Finální úprava a formátování – výsledek odevzdáváme v požadovaném formátu (Word, PDF, InDesign aj.).
     

Termíny

  • Krátké texty (básně, povídky) – zpravidla 2–5 pracovních dnů
  • Rozsáhlejší díla – dle dohody a rozsahu, běžně 5–15 normostran denně
  • Expresní překlady (např. pro festivaly, čtení, soutěže) jsou možné po předchozí domluvě
     

Jazykové kombinace

  • Beletrii a poezii překládáme z a do více než 40 jazyků, nejčastěji:
    angličtina, němčina, francouzština, španělština, italština, ruština, ukrajinština, polština, chorvatština, maďarština, rumunština, švédština, norština, finština, dánština, japonština, čínština, korejština
     

Co od nás dostanete

  • Precizní překlad s literárním citem
  • Dvojí korekturu (jazykovou i literární)
  • Konzultaci stylu a významu
  • Možnost sazby a přípravy pro tisk
  • Dodání v libovolném formátu
     

Ceny

Cena se odvíjí od jazyka, rozsahu a žánru textu.
Přesnou kalkulaci Vám zašleme po nahlédnutí do ukázky.
Pro autory a nakladatelství nabízíme zvýhodněné sazby při dlouhodobé spolupráci.

Zajímavost

Naši překladatelé spolupracovali mimo jiné na překladech současné evropské prózy, poezie mladých autorů i literárních soutěží.
Mnozí z nich mají zkušenosti s tvorbou vlastních literárních textů – díky tomu dokážou dílu zachovat jeho duši, ne jen slova.

Vážení klienti,
na vaše poptávky se snažíme reagovat co nejrychleji, zpravidla do 15 minut. Snadno a rychle tak získáte veškeré informace o našich službách i cenách, a to zcela nezávazně.

Těšíme se na spolupráci.

V dalším kroku prosím nahrajte potřebné soubory.

Pole označená * jsou povinná.

Nezávazná poptávka

Vážení klienti,
na vaše poptávky se snažíme reagovat co nejrychleji, zpravidla do 15 minut. Snadno a rychle tak získáte veškeré informace o našich službách i cenách, a to zcela nezávazně.

Těšíme se na spolupráci.

Jednorázový překlad

Pole označená * jsou povinná.

Zmapujeme vaše potřeby a navrhneme vzdělávací plán, který dává smysl.

O jaký program máte zájem?

Kolik osob bude v programu?

Pole označená * jsou povinná.

Vyplňte krátký formulář a my vám připravíme nabídku kurzů na míru.

Typ výuky

Úroveň studenta/ů

Zaměření kurzu

Kde má výuka probíhat?

Předpokládaná frekvence

Pole označená * jsou povinná.