Úřední překlady pro cizince v ČR: Jaké dokumenty se nejčastěji překládají?
Česká republika se stala domovem pro tisíce cizinců – ať už zde pracují, studují, uzavírají sňatek nebo žádají o pobyt. Ve všech těchto situacích je často nutné předkládat oficiální dokumenty přeložené do češtiny. A právě v těchto případech nastupuje úřední překlad, který je právně uznatelný a akceptovaný českými úřady.
V tomto článku se dozvíte:
-
Proč jsou úřední překlady v ČR tak důležité
-
Které dokumenty cizinci nejčastěji překládají
-
Jaký typ překladu je vyžadován
-
Jak si překlad objednat a na co si dát pozor
Co je úřední (soudní) překlad a proč ho úřady požadují?
Úřední překlad, známý také jako soudní překlad, je překlad vyhotovený soudem jmenovaným překladatelem podle zákona č. 354/2019 Sb. Vyznačuje se tím, že:
-
obsahuje překladatelskou doložku s informací o přesnosti překladu,
-
je opatřen kulatým razítkem překladatele (nebo elektronickým podpisem a časovým razítkem v PDF),
-
je uznáván státními úřady, soudy, školami i policií.
📌 Pro cizince to znamená, že jakýkoliv dokument, který předkládají českému úřadu, musí být přeložen oficiálně, nikoliv jen neformálně nebo strojově.
Nejčastěji překládané dokumenty cizinců v ČR
Níže uvádíme přehled dokumentů, které si zahraniční klienti nejčastěji nechávají přeložit do češtiny.
🟢 1. Rodný list (Birth certificate)
Pro registraci pobytu, svatbu nebo zápis narození dítěte v ČR.
🟢 2. Oddací list (Marriage certificate)
Potřebný při legalizaci pobytu manžela/manželky, nebo při uznání sňatku uzavřeného v zahraničí.
🟢 3. Rozvodový rozsudek (Divorce decree)
Vyžadován např. při novém sňatku nebo správním řízení.
🟢 4. Trestní rejstřík (Criminal record certificate)
Povinný pro zaměstnání, získání víza nebo povolení k pobytu.
🟢 5. Diplom, vysvědčení, certifikát (Diploma, school certificate)
Uznání vzdělání v ČR, žádost o nostrifikaci nebo přijetí ke studiu.
🟢 6. Lékařské zprávy (Medical reports)
Při žádosti o zdravotní péči, pojištění nebo specifická lékařská povolení.
🟢 7. Potvrzení o bezdlužnosti, pracovní smlouvy apod.
Užitečné při žádosti o trvalý pobyt nebo občanství.
Kdy úřady v ČR požadují úřední překlad?
Úřední překlad je nutný vždy, když dokument není v češtině a předkládá se české instituci, například:
-
cizinecké policii,
-
matrice,
-
soudu,
-
zaměstnavateli,
-
škole nebo univerzitě,
-
lékaři nebo pojišťovně.
Bez překladu nebude dokument považován za platný a žádost může být zamítnuta.
Elektronický překlad je pohodlnější a úřady ho uznávají
Od roku 2021 české úřady uznávají také elektronický úřední překlad – tedy PDF dokument opatřený:
-
kvalifikovaným elektronickým podpisem překladatele,
-
časovým razítkem, které potvrzuje datum vytvoření.
Tato forma je ideální pro cizince, kteří nemají čas chodit na pobočku – vše se vyřídí online.
📄 Více zde: Elektronické úřední překlady
Jak si úřední překlad objednat?
✅ Jednoduše online:
-
Naskenujte nebo vyfoťte dokument.
-
Nahrajte ho přes objednávkový formulář.
-
Vyberte jazyk a typ překladu (tištěný nebo elektronický).
-
Překlad obdržíte e-mailem nebo poštou – podle domluvy.
✔ Překlady z angličtiny, ukrajinštiny, ruštiny, němčiny, francouzštiny, španělštiny a dalších jazyků.
Kolik to stojí?
Cena úředního překladu se liší podle:
-
jazykové kombinace,
-
rozsahu dokumentu (počítáno na normostrany – 1 800 znaků),
-
formy (elektronický nebo listinný),
-
rychlosti zpracování (standard / expres).
Základní cena: od 650 Kč / normostrana
Expresní překlad: příplatek dle dohody
Elektronická verze: zdarma nebo za drobný příplatek
Pomoc i v angličtině nebo ukrajinštině
Na webu urednipreklady.cz umíme komunikovat v několika jazycích. Cizinci se na nás mohou obrátit přímo – pomůžeme jim se vším:
-
pochopit, co úřad chce,
-
poradíme, co přeložit,
-
vysvětlíme postup krok za krokem.
Závěr: Cizinci v ČR potřebují překlady – a my je dodáme spolehlivě
Pokud jste cizinec žijící v Česku a potřebujete přeložit oficiální dokumenty, obraťte se na profesionály. Úřední překlady pro vás zajistíme rychle, srozumitelně a včetně potřebné formy.
🎯 Objednat úřední překlad
📞 Máte dotaz? Kontaktujte nás – mluvíme i anglicky a ukrajinsky.