Tipy a triky, jak se naučit jazyk podobný vašemu vlastnímu
Některé jazyky mají hodně společného. Použijte tyto triky ve svůj prospěch, když se učíte jazyk podobný mateřskému jazyku. Učení jazyka není vždy snadné, ale může se stát snadnějším, pokud budete mít na paměti tyto triky, jak se učit. Vědět, že různé jazyky vyžadují různé přístupy, je dobrým začátkem k zahájení výuky.
Pro anglického rodilého mluvčího budou například učení se němčině a učení se japonštině dvě zcela odlišné zkušenosti.Vzhledem k blízkosti a společnému původu s angličtinou by učení němčiny mělo být teoreticky jednodušší.
Využijte podobné kořeny
Mnoho důležitých slov bude mít podobné kořeny v blízkých jazycích. Kořen je část slova, na které jsou připojeny předpony a přípony – s jedním kořenem je možné vytvořit několik různých slov.
Pro anglického rodilého mluvčího, který se učí německy, bude mnohem snazší pochopit, jak jsou tato slova tvořena.
Poznejte, kdo jsou vaši přátelé (oddělte pravdu od falešného)
Pokud jde o jazyky, nikoli však každý přítel je pravým přítelem. Musíte se naučit oddělit pravé přátele (slova, která vypadají podobně a mají podobné významy) od falešných přátel (slova, která vypadají podobně nebo dokonce mají stejná hláskování, ale mají zcela odlišné významy v závislosti na jazyce).
Využijte podobné gramatické struktury
Gramatika se liší podle jazyka, ale stále existuje několik struktur, díky nimž některé cizí jazyky budou mnohem více známé než jiné. Podívejme se například na slovní pořadí ve složených podstatných jménech.
Angličtina: toothpaste
Němčina: Zahnpasta
V portugalštině a španělštině je pořadí podstatných jmen otočeno tak, že „zubní pasta“ je doslova „pasta zubů“.
Portugalština: pasta de dente
Španělština: pasta de dientes
Využijte podobných zvuků
Zvuky používané v jazyce – nebo „phonemes“ – se liší, ale stejně jako některá slovní zásoba a gramatika budou podobnější v bližších jazycích.
Pro anglického rodilého mluvčího budou německé fonémy lépe pochopitelné, než například čínština. Pro portugalského rodilého mluvčího bude snazší něco opakovat ve španělštině než v němčině.
Samozřejmě budou existovat výjimky, protože dokonce i jazyky blízké mohou mít velmi odlišné zvuky. Tak jako španělští rodilí mluvčí tvrdí, že je těžké vyslovit nosní zvuky, které jsou charakteristické pro portugalštinu, není pro britské a americké občany obzvlášť snadné vyslovovat slova jako Streichholzschächtelchen.