Rakouský horský slang
Německý jazyk není stejný v každé německy mluvící zemi. Cestováním po horách západního Rakouska jsme si uvědomili, jak těžké musí být někdy porozumět místním obyvatelům. Když jsme poprvé překročili hranice z Německa do Rakouska, neměli jsme vůbec ponětí, co lidé říkají, protože nemluví jako Rakušané z velkých měst, jako je třeba Vídeň.
Verze němčiny v Rakouských Alpách se od té standardní poměrně liší. Čím více jsme se dostávali do Alp, tím těžší to bylo, místní akcenty sílily. Naštěstí jsme za pár týdnů začali rozumět a zároveň jsme si uvědomili, že Rakušané na západním venkově si mluvu přizpůsobili tak, že vynechávají nebo přidávají písmenka a mají tak širokou škálu své jedinečné slovní zásoby.
Něco vynechají…
Rakušané, s nimiž jsme se setkali, zdůrazňují specifické zvuky samohlásek a vyslovují je odlišně. Kromě toho se zdá, že obecné pravidlo je – neobtěžujte se vyslovovat zbytek slova. To se stává velmi zřejmým při používání sloves v minulém čase:
Angličtina – revealed, gone forth, occurred
Němčina standardní – herausgekommen, fortgegangen, vorgekommen
Západní rakouský dialekt – außekumma, furtganga, vurkumma
…a něco přidají
V jiných případech si rádi přidají samohlásku sem a tam, aby se zajistilo, že pro cizince nebude příliš snadné vyslovovat slova:
Angličtina – to do, big beer, yes
Němčina standardní – tun, ein Mass, ja
Západní rakouský dialekt – tuan, e Moass, joa
Navzdory počátečním rozpakům bylo radostí učit se rakouský německý jazyk, protože dialekt má něco velmi hravého a rozkošného. Zde jsou některé z mých nejoblíbenějších náladových slov, která jsme vybrali po cestě:
Zuckergoscherl – „sugar mouth“
An Stern reissn – „to rip on a star“