Profesionální překlad: Na špičce cizího jazyka
Být profesionálním překladatelem nebo tlumočníkem může být těžká, ale obohacující kariéra. Kromě překladatelské činnosti zahrnuje i cestování. Umožní vám poznávat nové kultury a obohatí tak vaše znalosti. Tato profese je jedinečná, pomáhá překonávat propasti nejen jazykové, ale i mezi jednotlivými kulturami a národy. Význam tohoto povolání nemůže být v žádném případě podceňován.
Jak začít
Ve světě překladu a tlumočení se jedná o několik různých fází, které vyžadují rozmanité dovednosti: školení, formální certifikaci (v závislosti na zemi), zkušenosti, flexibilitu, rychlost, tvrdou práci atd. Pokud však máte zájem o tuto kariéru, existují určité kroky, které budete muset podniknout.
Přirozený proces bude záviset na oblasti specializace, na kterou se chcete zaměřit.
Získejte osvědčení
To je první krok na cestě k úspěšné kariéře v překladatelské oblasti. Podmínky k jeho získání jsou však v každé zemi. Například v Rumunsku musí být překladatelé akreditováni ministerstvem spravedlnosti v případě, že chtějí překládat právní dokumenty.
Překlad - ať je technický nebo ne, vyžaduje dodržování určitých pravidel a předpisů.
Vyberte si svoji specializaci
V oblasti překladů a tlumočení existuje celá řada různých specializací a oborů, z nichž si můžete vybírat. Patří mezi ně tlumočení a překlady technické, filmové, literární, právní, lékařské, akademické a další. Kterou z nich si vyberete, závisí jen na vás, vašich osobních zájmech a zálibách či předchozích zkušenostech.
Každá z těchto specialit má vlastní sadu systémů a norem, které budete muset dodržovat.
Praxe a procvičování
To jsou nejdůležitější hlediska, která vám pomohou zlepšit vaše jazykové dovednosti. Udržujte krok s nejnovějšími trendy v oblasti překladu a tlumočení. Čím více práce uděláte, tím více zkušeností nasbíráte. Nic jiného, než praxe, vám nepomůže.