Jak probíhá soudní překlad vysvědčení krok za krokem: Průvodce od zadání po „kulaté razítko“
Jak probíhá soudní překlad vysvědčení krok za krokem: Průvodce od zadání po „kulaté razítko“
Dostali jste se na školu v zahraničí, nebo se stěhujete za prací a úřady po vás chtějí soudně ověřený překlad vysvědčení? Pro někoho, kdo tento proces absolvuje poprvé, to může znít jako administrativní noční můra. Provázky, pečeti, doložky… co to všechno znamená?
V PROFIPŘEKLADATELI tyto dokumenty řešíme denně. Pojďme si tento proces rozebrat krok za krokem, abyste přesně věděli, co vás čeká.
1. Rozhodnutí: Originál, nebo ověřená kopie?
Toto je nejdůležitější krok celého procesu. Soudní překlad se totiž neoddělitelně sešívá s dokumentem, který nám dodáte.
-
Originál: Pokud svážeme překlad přímo s vaším originálním vysvědčením, už ho nikdy neodpojíte bez poškození. To u dokumentů, které máte jen jednou za život, nedoporučujeme.
-
Ověřená kopie (Vidimace): Dojděte si na nejbližší Czech POINT nebo k notáři a nechte si udělat ověřenou kopii. My pak překlad svážeme s touto kopií. Váš originál zůstane nedotčený v bezpečí domova.
2. Poptávka a kalkulace
Jakmile máte dokument (nebo jeho kopii) v ruce, vyfoťte ho nebo naskenujte a pošlete nám ho e-mailem.
-
Co budeme zkoumat: Počet stran, jazyk, čitelnost razítek a přítomnost případných doložek či Apostil.
-
Cena: Obratem vám pošleme přesnou cenu a termín. U běžných vysvědčení se cena obvykle pohybuje v řádu stovek až nízkých tisíců korun.
3. Práce překladatele (tlumočníka)
Soudní překladatel není běžný překladatel. Je to osoba jmenovaná ministerstvem, která má právo stvrdit, že překlad věrně odpovídá originálu.
-
Překládá se úplně všechno: nejen známky, ale i texty v razítkách, podpisy a doložky na zadní straně.
-
Pokud je na dokumentu Apostila (vyšší ověření pro cizinu), musí se přeložit i ta.
4. Kompletace: „Trikolóra a pečeť“
Teď přichází ta „analogová“ část, která dodává dokumentu váhu. Překladatel vezme váš dokument (kopii) a svůj vyhotovený překlad. Na konec přidá překladatelskou doložku v češtině a cílovém jazyce. Všechny listy se proděrují, provléknou se jimi šňůrky (tradičně v barvách trikolóry) a ty se přelepí papírovou pečetí, na kterou překladatel otiskne své kulaté razítko.
5. Předání: Digitálně nebo osobně na pobočce?
Dnes už existují dvě cesty, jak od nás hotový překlad dostat:
-
Digitální cesta: Pokud vám stačí elektronická verze, pošleme vám PDF s digitálním soudním razítkem. Pozor ale na to, že pokud ho vytisknete doma, je to jen prostá kopie. Pro papírovou platnost byste museli na Czech POINT pro tzv. autorizovanou konverzi.
-
Fyzická cesta (Osobní odběr): Toto je u vysvědčení nejjistější volba. Abychom vám ušetřili čas, máme v centru Prahy pobočku. Vy tam přinesete svůj originál/kopii a my zajistíme jeho svázání s naším připraveným překladem.
6. Hotovo! Máte v ruce úřední listinu
Výsledkem je složka, která má status veřejné listiny. S takto připraveným vysvědčením můžete bez obav vyrazit na úřady v Madridu, Londýně nebo kdekoli jinde na světě.
Proč si nechat přeložit vysvědčení u nás?
-
Rychlost: Standardní vysvědčení zvládáme do 24–48 hodin.
-
Lokalita: Perlová 1 je skvěle dostupná přímo u metra Můstek.
-
Odbornost: Rozumíme školským systémům v zahraničí a víme, jak mají termíny správně znít.
Potřebujete přeložit vysvědčení pro své dítě nebo pro sebe? Pošlete nám scan na [Váš e-mail] a my se o vše postaráme, zatímco vy můžete začít balit kufry!