Hororové zážitky z nesprávného překladu tetování
Je zajímavé, čeho všeho se překlad dotýká a někdy to vypadá, že by byli potřeba naši překladatelé na každém rohu. Ve světě překladu dochází k mnoha špatným překladům, které se často vysvětlí jen jako nedopatření. Jsou ovšem případy, kdy může špatný překlad skončit katastrofou a jedním z takových případů je tetování.
Špatně přeložené tetování dokáže napáchat obrovskou škodu a to nejen finanční, ale zejména osobnostní.
U anglických nápisů se stává jen velmi výjimečně, že dojde ke špatnému překladu a když se tak stane, jde o nepříjemný trapas. Zde bývá nejčastější chybou například chybějící písmeno či nevhodně zvolená fráze. Úplně nejhorší zážitky jsou však u překladů čínských znaků. Zde dochází podle statistik k největšímu množství špatných překladů a to může skončit velkou ostudou. Snad není třeba zmiňovat, že laserové odstranění je tak drahé, že si ho může dovolit jen málokdo.
Jak k chybě u překladu tetování dochází
Jsou zde tři hlavní situace, u kterých ke zmíněnému problému dochází. První z nich je moment, kdy se dotyčný chce nechat tetovat v zahraničí. Je to sice zajímavý suvenýr, ale pokud skvěle neovládáte místní řeč, můžete se vrátit se zcela jiným nápisem, než jste požadovali. Další situací je nekvalifikovaný salon. Dnes se o sobě většina salonů nestydí tvrdit, že jde o profesionální salony, ale přitom často tetují čínské znaky, o kterých nemají ponětí, co znamenají. Poslední situací je, když si sami tetováníchtiví zájemci najdou znaky, u kterých jsou přesvědčení, že ví, co znamenají, ale ve skutečnosti znamenají něco jiného.
Nyní si představíme 3 z mnoha případů špatného překladu tetování, které skončily doslova katastrofálně:
Lee Becks, Velká Británie
Lee Becks je obyčejný mladý muž z Velké Británie, který se chtěl stát neobyčejný právě tím, že bude mít tetování s čínskými znaky. Zaplatil celkem 100 liber za vytetování znaků na své paži. Znaky měly znamenat „Láska, čest a úcta“. Zde pravděpodobně nedošlo ani tak ke špatnému překladu, ale spíše ke zlomyslnosti, když tatér mladému muži vytetoval znaky, které v překladu znamenaly „Ošklivý chlapec“. Lee se o skutečném významu znaků na paži dozvěděl až když hrdě vystavil své tetování světu a narazil na lidi, kteří zjevně uměli čínsky a začali se jeho tetování smát. Následně navštívil profesionálního překladatele, který mu tetování přeložil. Když se dozvěděl o skutečném významu, nechal si Lee tetování odstranit. Odstranění ho stálo 600 liber, tedy 6x více než samotné tetování.
Vince Mattingley, Velká Británie
Vince je rovněž rodák z Velká Británie a podobně jako zmíněný Lee, i on chtěl na své okolí zapůsobit čínskými znaky na své paži. Šel tedy do salonu, kde však tatér neuměl příliš anglicky a bohužel si jeho žádost vysvětlil špatně a v čínštině mu na paži vytetoval nápis „Coca-Cola“.
Anne Tenburyová, USA
Anne doufala, že by mohla vypadat stylově, kdyby měla tetování. Chtěla si tedy na paži vytetovat slovo „svoboda“ v čínštině. Vlivem špatného překladu však došlo ke strašnému omylu a dívce tatér vytetoval něco, co znamenalo „volná láska“. Není třeba dále rozebírat pocity mladé dívky, když se dozvěděla, co tetování znamená.
Rada na závěr
Pokud máte v plánu pořídit si cizojazyčné tetování, nikdy si ho nenechávejte dělat v zahraničí, navštěvujte výhradně kvalifikované salony a zejména se vždy poraďte s naší agenturou. Přeložíme vám, co návrh tetování znamená. Pro vás to bude jen minimální výdaj, za který budete mít jistotu, že vaše tetování znamená skutečně to, co chcete mít vytetované.