Další Mezinárodní den překladatelů je již za námi
Možná jste ještě nikdy neslyšeli o Mezinárodním dnu překladatelů (International Translation Day), ale jedná se o významný den, který se slaví 30. září. Jde o den, kdy připadá na svátek svatého Jeronýma (v anglicky mluvících zemích Jeroma). Svatý Jeroným byl první osobou, která přeložila Bibli z latiny do hebrejštiny. Byl tedy první osobou, která zpřístupnila Bibli mnohem širšímu publiku. Není divu, že je svatý Jeroným považovaný za patrona všech překladatelů.
Tato oslava byla podpořena Mezinárodní federací překladatelů (v angličtině International Federation of Translators nebo také jen FIT), od doby kdy byla v roce 1953 založena. V roce 1991 přišla s myšlenkou, že bude 30. září mezinárodně uznávaným dnem, který podpoří solidaritu komunitě celosvětového překladatelství jakožto důležitého povolání v každé zemi na celém světě.
Je to skvělá příležitost k připomenutí hrdosti na profesi, která je v dnešní době stále důležitější, a také projev vděčnosti všem těžce pracujícím překladatelům, kteří překládají důležité informace do dalších jazyků, aby podpořili všeobecné vědění. Mezinárodní den překladatelů nabízí příležitost pro překladatele, studenty, vydavatele, knihkupce, blogery i recenzenty, aby se shromáždili a diskutovali o významných problémech nebo oslavovali své dosavadní úspěchy.
Jelikož jsme překladatelé, tak i my tento den samozřejmě slavíme, když na něj zrovna v návalu práce nezapomeneme. Je třeba nezapomínat, že to jsou překladatelé, kteří lámou jazykové bariéry po celém světě a umožňují všem lidem, aby měli všechny důležité informace vždy, když je potřeba.