Co je potřeba při tlumočení na policii a trestním řízení
Na policii mohou tlumočit jen soudní tlumočníci
Během jednání na policii za přítomnosti cizince lze dle platných zákonů České republiky používat výhradně češtiny. Cizí státní příslušníci však samozřejmě nejsou nijak diskriminování. Stát totiž deklaruje své pravomoci právě na soudní překladatele, které jmenuje ministr spravedlnosti, případně předsedové krajských soudů. Soudními tlumočníky se mohou stát pouze odborníci s předpoklady podle zákona č. 36/1967 Sb. o znalcích a tlumočnících.
A co práva obviněných?
Česká republika, podobně jako takřka všechny evropské státy, neupírá právo na tlumočníka účastníkům řízení, nehovořícím jazykem, ve kterém řízení probíhá. Všichni zatčení a obvinění z trestných činů disponují alespoň základními právy. V praxi to znamená, že existuje povinnost je co nejrychleji v jejich jazyce (nebo alespoň takovém, jemuž rozumí) obeznámit s povahou a příčinou obvinění. V případě, že tedy nerozumí jazyku, kterým se mluví u soudu, mají právo na pomoc tlumočníka zdarma.
Zvláštnosti práce tlumočníka na policii
Tlumočení při realizovaném trestním řízení bývá často spojeno s minimem času a s ohromným psychickým vypětím. Tlumočník by měl být dosažitelný telefonicky a obratem, jelikož v případech tohoto typu hraje čas významnou úlohu. Na překladatele se však někdy čeká téměř šest hodin, což je docela dlouhá doba s ohledem na to, že zatčená osoba smí být na své osobní svobodě omezena nejvíce pouze 24 hodin.