Case Study: Cesta za vzděláním do Španělska aneb Jak nepohoret na úředních překladech

Úvodní strana » Magazín » Case Study: Cesta za vzděláním do Španělska aneb Jak nepohoret na úředních překladech

Case Study: Cesta za vzděláním do Španělska aneb Jak nepohoret na úředních překladech

Plánujete pro své dítě studium na střední škole ve Španělsku nebo se chystáte na tamní univerzitu? Španělsko je jednou z nejoblíbenějších destinací pro studijní pobyty, ale má to jeden háček: španělské úřady a školy patří k těm nejnáročnějším v Evropě, co se týče administrativy.

V této případové studii si ukážeme, co všechno obnáší proces legalizace dokumentů, proč nestačí „jen překlad“ a na co si dát pozor, aby vaše přihláška neskončila v koši kvůli chybějícímu razítku.

Zadání: Překlad vysvědčení a výpisů pro studenta gymnázia

Nedávno jsme v PROFIPŘEKLADATELI řešili komplexní zakázku pro klienta, jehož syn přestupoval na španělské gymnázium po dokončení kvarty. Balíček dokumentů obsahoval:

  1. Vysvědčení z kvarty (pro oficiální uznání studia).

  2. Potvrzení o tzv. „Malé maturitě“.

  3. Výpis předmětů a hodnocení.

Každý z těchto dokumentů vyžadoval jiný přístup. Pojďme si to rozebrat.


1. Krok: Apostila – Klíč k mezinárodní platnosti

Španělsko vyžaduje u oficiálních školních dokumentů (jako je vysvědčení) tzv. Apostilu. Je to vyšší stupeň ověření, který potvrzuje pravost razítka a podpisu na dokumentu.

  • Pozor: Apostilu nelze vyřídit na Czech POINTU. Musí ji vydat Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (MŠMT) a následně Ministerstvo zahraničních věcí.

  • Chyba, kterou klienti dělají: Nejdříve si nechají udělat překlad a pak jdou pro Apostilu. To je špatně. Překladatel musí překládat dokument včetně již hotové Apostily!

2. Krok: Ověřená kopie vs. Originál

U vysvědčení doporučujeme klientům nechat si u notáře vyhotovit ověřenou kopii. Proč? Protože soudní překladatel dokument neoddělitelně spojí (sešije trikolórou) s překladem. Pokud byste svázali originál, už ho nikdy od překladu neodtrhnete bez poškození.

V naší případové studii jsme u vysvědčení z kvarty museli přidat i překlad ověřovací doložky z této kopie, aby španělský úředník rozuměl i tomu, kdo a kdy kopii ověřil.

3. Krok: Soudní překlad do španělštiny

Zde přichází na řadu naše práce. Soudní překladatel s „kulatým razítkem“ vyhotoví překlad. U španělštiny je kritické dodržet terminologii tamního školského systému.

  • Nestačí jen otrocky přeložit názvy předmětů.

  • Je nutné správně uvést doložky o absolvování ročníku.

4. Krok: „Obyčejný“ vs. Soudní překlad

V našem případě španělská strana u Výpisu z kvarty a Malé maturity nevyžadovala striktně kulaté razítko (soudní ověření). Stačil tzv. standardní odborný překlad.

  • Výhoda: Je to levnější a rychlejší.

  • Nevýhoda: Pokud narazíte na přísného úředníka, může dokument zamítnout. Vždy klientům radíme: „Prověřte si u cílové instituce, zda stačí scan, nebo chtějí originál s trikolórou.“


Finále: Kompletace a svázání v centru Prahy

Největší oříšek bývá logistika. Klient nám často pošle dokumenty e-mailem, my vyhotovíme překlady, ale finální dokumenty musí být fyzicky svázány.

PROFIPŘEKLADATELI jsme tento proces maximálně zjednodušili:

  1. Překlady připravíme dopředu.

  2. Klient se zastaví na naší pobočce.

  3. Tam jen odevzdá své originály (nebo ověřené kopie) a personál zajistí jejich profesionální svázání s našimi hotovými překlady.

Výsledek? Klient odchází s kompletní složkou, která je okamžitě připravena k odeslání do Madridu nebo Barcelony.


3 rady na závěr pro studium ve Španělsku:

  1. Hlídejte si termíny: Homologace (uznávání vzdělání) ve Španělsku může trvat měsíce. Začněte s překlady hned, jak dostanete vysvědčení.

  2. Digitální razítko nestačí vždy: I když nabízíme digitální soudní překlady s elektronickým podpisem, španělské školy často stále preferují „papír a provázek“. Ověřte si to.

  3. Apostila je základ: Bez ní vám vysvědčení ve Španělsku pravděpodobně neuznají.

Potřebujete i vy připravit dokumenty pro studium v zahraničí? Napište nám na [Váš e-mail] nebo nahrajte dokumenty do našeho formuláře. Kalkulaci vám pošleme obratem!

Vážení klienti,
na Vámi zadané poptávky se snažíme reagovat co nejrychleji, maximálně do 15-ti minut. Tímto způsobem se můžete snadno a rychle dozvědět více informací o našich službách a cenách, aniž byste se jakkoliv zavázali.

Těšíme se na spolupráci s Vámi.

Odesláním formuláře souhlasíte se zásadami zpracování osobních údajů.*

V dalším kroku prosím nahrajte potřebné soubory.

Pole označená * jsou povinná.