Brazilská vs evropská portugalština
Bez ohledu na to, zda se zaměřujete na brazilskou nebo evropskou portugalštinu, je to krásný a romantický jazyk, který se můžete naučit. Jaké jsou však mezi nimi rozdíly, nebo jsou to jen dvě strany téže mince? Ačkoli si je mnoho lidí neuvědomuje, rodilí portugalští mluvčí jsou si akutních národních rozdílů mezi brazilskou a evropskou portugalštinou vědomi. Představíme si některé hlavní rozdíly, které by vás mohly zajímat.
Historie portugalštiny v Brazílii a Evropě
Portugalština byla oficiálním jazykem Brazílie až od roku 1758 a i když kolonizace začala v 16. století, došlo ke změnám v jazyce kvůli zvýšenému kontaktu s evropskými a asijskými přistěhovalci. Na rozdíl od Brazílie, většina ostatních zemí kolonizovaných Portugalskem mluví portugalštinou, která je spíše příbuzná mateřskému jazyku. Většina z těchto zemí jsou africké a neměly kontakt s jinými kulturami, které by mohly ovlivnit jejich dialekt. Ve srovnání s Brazílií získaly tyto portugalsky kolonizované země nezávislost mnohem později a během svého raného vývoje měly mnohem větší kontakt s Portugalskem.
Hlavní rozdíly mezi brazilskou a evropskou portugalštinou
Jedním z nejvýznamnějších rozdílů mezi brazilskou a evropskou portugalštinou je výslovnost. Samohlásky brazilské portugalštiny jsou delší a širší, zatímco evropská portugalština vyslovuje slova, aniž by se na samohlásky příliš zaměřovala. Některé souhlásky se také v Brazílii vyslovují jinak než v Evropě. Brazilská portugalština vidí „s“ na konci slova vyslovovaného jako „ss“, zatímco evropská portugalština jej vyslovuje jako „sh“.
Pohled na další významné rozdíly:
Akcenty
Předpokládá se, že brazilská portugalština je foneticky přitažlivější díky svým otevřeným samohláskám. Akcenty brazilské portugalštiny mají také silnou kadenci a zdvih, díky čemuž je tento dialekt snazší pochopit a naučit se ho.
Gramatika a výslovnost
V brazilské portugalštině se některá podstatná jména převádějí na slovesa. Namísto evropské portugalské fráze „dar os parabens“ k blahopřání, brazilská portugalština tento výraz zhušťuje do jediného slovesa: „parabenizar“. Některá slova brazilské portugalštiny jsou také odvozena z americké angličtiny, na rozdíl od evropské portugalštiny, která přejímá slova z latinských kořenů a zachovává původní pravopis.
Neformální a formální projev
Evropská portugalština je formálnější ze dvou verzí portugalštiny, protože je také původem jazyka. Brazilská portugalština například používá slovo „você“ pro výraz „vy“ v neformálním prostředí. Evropská portugalština používá „tu“ pro „vy“, ale v Portugalsku je slovo „você“ považováno za hrubé, takže sloveso používají ve verzi jednotného čísla ve třetí osobě.
Jaký druh portugalštiny je nejlepší se naučit?
Výběr je zcela na vás. To, zda se rozhodnete pro brazilskou nebo evropskou portugalštinu, v konečném důsledku závisí na tom, proč se chcete jazyk naučit, na druhu zdrojů, které máte, a na tom, jaké jsou vaše cíle pro studium jazyka. Pokud jste například milovníci klasické literatury, může být pro vás lepší evropská portugalština, ale pokud jste na karnevaly, brazilská varianta může být tou nejlepší cestou.
Zvažte evropskou portugalštinu, pokud:
- Chcete cestovat, žít nebo pracovat v Portugalsku.
- Chcete se dostat do více portugalsky mluvících zemí.
- Chcete se naučit formálnější a tradiční jazyk.
Zvažte brazilskou portugalštinu, pokud:
- Chcete cestovat, žít a pracovat v Brazílii.
- Chcete se naučit jednodušší a neformálnější verzi portugalštiny.
- Chcete se hlouběji ponořit do jihoamerických kultur a tradic.
I když je mezi brazilskou a evropskou portugalštinou poměrně dost rozdílů, v podstatě jde stále o stejný jazyk. Pokud se naučíte jeden z nich, měli byste být schopni komunikovat s lidmi, kteří mluví druhým