Babel fish aneb překlad od Babylónu k moderní době

Úvodní strana » Magazín » Babel fish aneb překlad od Babylónu k moderní době

Babel fish aneb překlad od Babylónu k moderní době

Viděli jste Stopařova průvodce po galaxii? Jedná se o populární román od Douglase Adamse, který byl v roce 2005 zfilmován v zábavnou komedii. Cílem článku není rozebírat celý fim, ale zaměřit se na okamžik, kdy dostane hlavní hrdina, Arthur Dent, od svého mimozemského přítele do ucha malou žlutou rybku, Babel fish.

Není to ledajaká rybka, živí se mozkovými signály a překládá cizí řeč do srozumitelné formy. Taková rybka samozřejmě neexistuje (bohužel), ale jde o velmi zajímavou myšlenku.

 

Možná si říkáte, proč zde rozebíráme rybku s názvem Babel fish, ale má to hlubší význam. Babel fish je název jednoho z prvních online překladačů, který si vzal jméno právě po této románové rybce. Překladač Babel fish vznikl a fungoval jako součást oblíbeného vyhledávače AltaVista, později ho převzal Yahoo! Zajímavé je, že překladač vznikl v roce 1997, tedy v době, kdy byl internet ještě v plenkách a v České republice ho měl jen málokdo. Na Babel fish se velmi rychle zapomnělo, mohl za to nejen rozvoj dalších překladačů, ale i skutečnost, že byl Babel fish velmi nepřesný. Samotné slovíčko Babel se váže ke starověkému Babylónu, který byl údajně místem, kterému za různorodost jazyků vděčíme, o tom si ale povíme níže.

 

Čemu vděčíme za tolik jazyků?

Dnes již víme, že je na světě tisíce různých jazyků, které vznikaly tím, že se lidé na různých koutech planety vyvíjeli jinak a izolace dala za vznik mnoha jazykům, kterými se dnes dorozumíváme. Podle Bible byl však počátek mnohojazyčné populace trochu někde jinde. Bibli jste pravděpodobně nikdy nečetli, ale jistě znáte příběh o Sodomě a Gomoře, kdy se bůh rozhněval nad zvráceností lidí a nechal město z ničit. Bůh se tenkrát holt s ničím nepáral a jiné to nebylo ani v případě Babylónu, kde nízká lidská povaha jen rozkvétala. Bůh považoval za velké zlo, když se lidé rozhodli postavit Babylonskou věž, která měla sahat až do samotného nebe. Trest na sebe nenechal dlouho čekat a lidé byli potrestáni zmatením jazyků. Od té doby tu údajně máme tolik jazyků.

 

Zatímco někteří to vnímají jako trest, my překladatelé vnímáme jazykovou různorodost doslova za „dar z nebes“, jelikož je překlad naším denním chlebem, který nás živí. Babylón prý pochází ze slova „Bábel“, které znamená zmatek. Pokud si připadáte v různojazyčném světě zmatení, my jsme tu od toho, abychom to napravili a přeložili pro vás cokoliv, co budete potřebovat.

Vážení klienti,
na Vámi zadané poptávky se snažíme reagovat co nejrychleji, maximálně do 15-ti minut. Tímto způsobem se můžete snadno a rychle dozvědět více informací o našich službách a cenách, aniž byste se jakkoliv zavázali.

Těšíme se na spolupráci s Vámi.

Odesláním formuláře souhlasíte se zásadami zpracování osobních údajů.*

V dalším kroku prosím nahrajte potřebné soubory.

Pole označená * jsou povinná.