Webseiten-Lokalisierung & Marketingtexte

Jazyk, který prodává. Obsah, který působí.

Překlad marketingových textů a webových stránek není jen o převodu slov.
Je to o porozumění značce, cílové skupině a kulturním rozdílům.
Naši překladatelé proto spojují jazykovou odbornost s marketingovým citem – dokážou upravit sdělení tak, aby zaujalo, přesvědčilo a prodávalo i v cílovém jazyce.

U lokalizace webů zajišťujeme, aby překlad odpovídal nejen jazykově, ale i technicky, kulturně a strategicky danému trhu.
 

Co překládáme

  • Webové stránky a e-shopy
    (firemní weby, produktové stránky, online katalogy, blogy, popisy služeb a produktů)
  • Reklamní a propagační texty
    (slogany, bannery, letáky, brožury, tiskové zprávy, newslettery)
  • Online marketing a sociální sítě
    (reklamní kampaně, příspěvky na sociálních sítích, PPC, PR články)
  • Prezentace a obchodní nabídky
    (firemní profily, prezentace, prodejní argumentace, investiční podklady)
  • Branding a obsahový marketing
    (texty značek, storytelling, tone of voice, lokalizace firemní identity)
     

Jak probíhá lokalizace

  • Analýza obsahu a cílového trhu – zjistíme, pro jaký region nebo skupinu je text určen.
  • Volba stylistiky a tónu komunikace – přizpůsobíme jazyk stylu značky a cílovému publiku.
  • Překlad a kreativní úprava (transkreace) – upravujeme text tak, aby působil přirozeně v cílovém jazyce a kultuře.
  • Korektura rodilým mluvčím a SEO kontrola – text ladíme i pro online viditelnost.
  • Implementace do webu nebo kampaně – můžeme zajistit přímo vložení textů do CMS nebo export pro webové vývojáře.
     

Termíny

Menší weby, texty a kampaně – 2–5 pracovních dnů

Rozsáhlejší webové projekty nebo více jazykových mutací – dle rozsahu (cca 5–10 NS/den)

Expresní lokalizace je možná po individuální domluvě
 

Jazykové kombinace

Zajišťujeme marketingové překlady a lokalizace z a do více než 60 jazyků:
angličtina, němčina, francouzština, italština, španělština, nizozemština, ruština, ukrajinština, polština, maďarština, švédština, dánština, finština, čínština, japonština, korejština aj.

U webů a kampaní vždy zohledňujeme regionální odlišnosti – např. britskou vs. americkou angličtinu nebo švýcarskou němčinu.
 

Naši překladatelé

  • Mají zkušenosti s marketingem, reklamou a copywritingem
  • Umí přizpůsobit styl textu firemní komunikaci a cílovému trhu
  • Spolupracují s rodilými mluvčími a SEO specialisty
  • Dokážou převést obsah do přirozené a působivé formy v cílovém jazyce
     

Co od nás získáte

  • Lokalizovaný obsah připravený k okamžitému použití
  • Texty optimalizované pro SEO i uživatelskou přitažlivost
  • Konzistenci stylu napříč všemi jazykovými mutacemi
  • Možnost dodání textů v exportních formátech (HTML, XML, CSV, CMS)
  • Expresní dodání při urgentních kampaních
     

Cena

Cena se odvíjí od rozsahu, jazykové kombinace a náročnosti textu (běžný překlad × transkreace).

Orientačně:

  • běžný překlad webových textů: od 350 Kč / normostranu
  • marketingová transkreace: od 490 Kč / normostranu

Po zaslání ukázky textu Vám připravíme nezávaznou kalkulaci a návrh postupu.
 

Zajímavost

Naši marketingoví překladatelé spolupracovali na lokalizaci webů a kampaní pro nadnárodní společnosti, e-shopy i startupy.
Překládali jsme mimo jiné reklamní slogany, značkové příběhy i multimediální obsah.
Každý překlad přizpůsobujeme stylu značky a kulturním očekáváním cílového publika – aby váš text nezněl přeloženě, ale přirozeně a přesvědčivě.

Sehr geehrte Kundinnen und Kunden,
wir bemühen uns, Ihre Anfragen so schnell wie möglich, spätestens jedoch innerhalb von 15 Minuten zu beantworten. So können Sie sich schnell und unverbindlich über unsere Leistungen und Preise informieren.

Wir freuen uns auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit.

Bitte laden Sie im nächsten Schritt die erforderlichen Dateien hoch.

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.

Unverbindliche Anfrage

Sehr geehrte Kundinnen und Kunden,
wir bemühen uns, Ihre Anfragen so schnell wie möglich, spätestens jedoch innerhalb von 15 Minuten zu beantworten. So können Sie sich schnell und unverbindlich über unsere Leistungen und Preise informieren.

Wir freuen uns auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit.

Einmalige Übersetzung

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.

Wir werden Ihre Bedürfnisse ermapten und ein Bildungspläne vorschlagen, der Sinn ergibt.

O jaký program máte zájem?

Kolik osob bude v programu?

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.

Füllen Sie das kurze Formular aus und wir erstellen ein maßgeschneidertes Kursangebot für Sie.

Unterrichtsart

Niveau des/der Studenten

Kursausrichtung

Wo soll der Unterricht stattfinden?

Voraussichtliche Häufigkeit

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.