Spezifische & Fachübersetzungen

 

Expertise, Präzision und tiefes Branchenverständnis

Fachübersetzungen erfordern weit mehr als nur reine Sprachkenntnisse – sie verlangen das tiefgehende Verständnis für die eigentliche Substanz des Textes. Ob es sich um technische Handbücher, wissenschaftliche Artikel, juristische Dokumente oder interne Unternehmensrichtlinien handelt: Jeder unserer Übersetzer verfügt über eine fundierte Ausbildung oder langjährige Praxis im jeweiligen Fachbereich.

Dadurch garantieren wir Ihnen eine terminologische Präzision, Verständlichkeit und Qualität, die selbst vor Branchenexperten und Fachprüfern mühelos standhält.

Was wir übersetzen

  • Technische Fachbereiche: Maschinenbau, Elektrotechnik, Bauwesen, IT, Energiewirtschaft, Automobilindustrie.

  • Juristische & legislative Texte: Rechtsvorschriften, Richtlinien, Verträge, Satzungen, interne Normen.

  • Wirtschafts- & Finanzmaterialien: Jahresabschlüsse, Geschäftsberichte, Finanzanalysen, Steuerdokumente.

  • Medizinische & pharmazeutische Texte: Klinische Studien, Arztberichte, Laborprotokolle, pharmazeutische Produktbeschreibungen.

  • Sozial- & Geisteswissenschaften: Soziologie, Psychologie, Bildungswesen, Soziale Arbeit, öffentliche Verwaltung.

  • Sicherheits- & Krisenmanagement: Sicherheitsrichtlinien, Krisenpläne, Methodiken, Schulungsunterlagen.

  • Schulungs- & Weiterbildungsmaterialien: Soft Skills, ISO, Arbeitsschutz & Brandschutz (BOZP, PO), Qualitätsmanagement, Inhouse-Schulungen.

Wie eine Übersetzung bei uns abläuft

  1. Text- und Branchenanalyse: Wir prüfen die Terminologie, die Sprache, die Zielgruppe und den genauen Zweck der Übersetzung.

  2. Auswahl des passenden Übersetzers: Erfolgt streng nach Fachgebiet, Expertise und Erfahrung in der jeweiligen Branche.

  3. Terminologiefokussierte Übersetzung: Wir nutzen einheitliche Terminologiedatenbanken und kundenspezifische Glossare.

  4. Fachliche Revision & Sprachlektorat: Der Text wird unabhängig von einem zweiten Übersetzer oder einem Branchenspezialisten überprüft.

  5. Finales Formatieren & Endkontrolle: Das finale Dokument entspricht exakt dem Originalformat sowie den gängigen Terminologienormen.

Unsere Spezialisierungen

  • Übersetzung von ISO-Dokumentationen und technischen Normen

  • Übersetzungen für Pharma-, Biotechnologie- und Medizintechnikunternehmen

  • Übersetzung von Forschungsberichten, Förderanträgen (Grants) und wissenschaftlichen Publikationen

  • Übersetzungen für die staatliche und öffentliche Verwaltung

  • Interne Unternehmensprozesse und Richtlinien des Qualitätsmanagements

Lieferfristen

  • Kurze Fachtexte: 2–3 Werktage

  • Umfangreichere Fachprojekte: je nach Volumen, in der Regel 5–10 Werktage

  • Express-Übersetzung (z. B. für wissenschaftliche Publikationen, Ausschreibungen/Tender): auf Anfrage

Sprachkombinationen

Wir realisieren Fachübersetzungen aus und in mehr als 60 Sprachen, am häufigsten:

Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch, Russisch, Ukrainisch, Ungarisch, Chinesisch, Japanisch, Arabisch u. a.

Bei Fachtexten achten wir präzise auf regionale Spezifika (z. B. britische vs. amerikanische Terminologie, ISO- vs. EN-Normen).

Unsere Übersetzer

  • Sind Spezialisten im konkreten Fachgebiet – Ingenieure, Juristen, Ökonomen, Mediziner und Akademiker.

  • Haben umfassende Erfahrung mit Übersetzungen von Fachpublikationen, Handbüchern und Corporate-Materialien.

  • Nutzen professionelle CAT-Tools (Trados, MemoQ, Memsource) für maximale terminologische Konsistenz und Effizienz.

  • Arbeiten eng mit Revisoren und Muttersprachlern für eine lückenlose Qualitätssicherung zusammen.

Was Sie von uns erhalten

  • Fachlich präzise Übersetzungen mit einheitlicher Terminologie

  • Sprachliches sowie fachspezifisches Lektorat

  • Möglichkeit der zertifizierten (gerichtlich beeidigten) Übersetzung

  • Absolute Diskretion und professionellen Umgang mit Ihren Daten

  • Schnelle Kommunikation und flexible Termine

Preise

Der Endpreis richtet sich nach Sprachkombination, Fachbereich und Komplexität des Textes.

Zur Orientierung:

  • Standard-Fachübersetzung: ab 420 CZK / Normseite

  • Hochspezialisierte Übersetzung (z. B. komplexe Technik, Recht, Wissenschaft): ab 490 CZK / Normseite

Nach Zusendung einer Textprobe erstellen wir Ihnen umgehend eine exakte Preiskalkulation und einen maßgeschneiderten Projektplan.

Gut zu wissen (Zajímavost)

Unsere Fachübersetzer haben bereits erfolgreich an den Übersetzungen von hochkomplexen technischen Handbüchern, pharmazeutischen Studien, internen ISO-Unternehmensnormen, juristischen Analysen, Krisenplänen und akademischen Papers mitgewirkt. Dank der Symbiose aus Linguistik und akademischer bzw. praktischer Fachausbildung garantieren wir, dass Ihr finaler Text terminologisch absolut fehlerfrei, präzise und gleichzeitig flüssig lesbar für die jeweilige Zielgruppe ist.

Sehr geehrte Kundinnen und Kunden,
wir bemühen uns, Ihre Anfragen so schnell wie möglich, spätestens jedoch innerhalb von 15 Minuten zu beantworten. So können Sie sich schnell und unverbindlich über unsere Leistungen und Preise informieren.

Wir freuen uns auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit.

Bitte laden Sie im nächsten Schritt die erforderlichen Dateien hoch.

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.

Unverbindliche Anfrage

Sehr geehrte Kundinnen und Kunden,
wir bemühen uns, Ihre Anfragen so schnell wie möglich, spätestens jedoch innerhalb von 15 Minuten zu beantworten. So können Sie sich schnell und unverbindlich über unsere Leistungen und Preise informieren.

Wir freuen uns auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit.

Einmalige Übersetzung

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.

Wir werden Ihre Bedürfnisse ermapten und ein Bildungspläne vorschlagen, der Sinn ergibt.

O jaký program máte zájem?

Kolik osob bude v programu?

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.

Füllen Sie das kurze Formular aus und wir erstellen ein maßgeschneidertes Kursangebot für Sie.

Unterrichtsart

Niveau des/der Studenten

Kursausrichtung

Wo soll der Unterricht stattfinden?

Voraussichtliche Häufigkeit

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.