Spezifische & Fachübersetzungen
Expertise, Präzision und tiefes Branchenverständnis
Fachübersetzungen erfordern weit mehr als nur reine Sprachkenntnisse – sie verlangen das tiefgehende Verständnis für die eigentliche Substanz des Textes. Ob es sich um technische Handbücher, wissenschaftliche Artikel, juristische Dokumente oder interne Unternehmensrichtlinien handelt: Jeder unserer Übersetzer verfügt über eine fundierte Ausbildung oder langjährige Praxis im jeweiligen Fachbereich.
Dadurch garantieren wir Ihnen eine terminologische Präzision, Verständlichkeit und Qualität, die selbst vor Branchenexperten und Fachprüfern mühelos standhält.
Was wir übersetzen
-
Technische Fachbereiche: Maschinenbau, Elektrotechnik, Bauwesen, IT, Energiewirtschaft, Automobilindustrie.
-
Juristische & legislative Texte: Rechtsvorschriften, Richtlinien, Verträge, Satzungen, interne Normen.
-
Wirtschafts- & Finanzmaterialien: Jahresabschlüsse, Geschäftsberichte, Finanzanalysen, Steuerdokumente.
-
Medizinische & pharmazeutische Texte: Klinische Studien, Arztberichte, Laborprotokolle, pharmazeutische Produktbeschreibungen.
-
Sozial- & Geisteswissenschaften: Soziologie, Psychologie, Bildungswesen, Soziale Arbeit, öffentliche Verwaltung.
-
Sicherheits- & Krisenmanagement: Sicherheitsrichtlinien, Krisenpläne, Methodiken, Schulungsunterlagen.
-
Schulungs- & Weiterbildungsmaterialien: Soft Skills, ISO, Arbeitsschutz & Brandschutz (BOZP, PO), Qualitätsmanagement, Inhouse-Schulungen.
Wie eine Übersetzung bei uns abläuft
-
Text- und Branchenanalyse: Wir prüfen die Terminologie, die Sprache, die Zielgruppe und den genauen Zweck der Übersetzung.
-
Auswahl des passenden Übersetzers: Erfolgt streng nach Fachgebiet, Expertise und Erfahrung in der jeweiligen Branche.
-
Terminologiefokussierte Übersetzung: Wir nutzen einheitliche Terminologiedatenbanken und kundenspezifische Glossare.
-
Fachliche Revision & Sprachlektorat: Der Text wird unabhängig von einem zweiten Übersetzer oder einem Branchenspezialisten überprüft.
-
Finales Formatieren & Endkontrolle: Das finale Dokument entspricht exakt dem Originalformat sowie den gängigen Terminologienormen.
Unsere Spezialisierungen
-
Übersetzung von ISO-Dokumentationen und technischen Normen
-
Übersetzungen für Pharma-, Biotechnologie- und Medizintechnikunternehmen
-
Übersetzung von Forschungsberichten, Förderanträgen (Grants) und wissenschaftlichen Publikationen
-
Übersetzungen für die staatliche und öffentliche Verwaltung
-
Interne Unternehmensprozesse und Richtlinien des Qualitätsmanagements
Lieferfristen
-
Kurze Fachtexte: 2–3 Werktage
-
Umfangreichere Fachprojekte: je nach Volumen, in der Regel 5–10 Werktage
-
Express-Übersetzung (z. B. für wissenschaftliche Publikationen, Ausschreibungen/Tender): auf Anfrage
Sprachkombinationen
Wir realisieren Fachübersetzungen aus und in mehr als 60 Sprachen, am häufigsten:
Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch, Russisch, Ukrainisch, Ungarisch, Chinesisch, Japanisch, Arabisch u. a.
Bei Fachtexten achten wir präzise auf regionale Spezifika (z. B. britische vs. amerikanische Terminologie, ISO- vs. EN-Normen).
Unsere Übersetzer
-
Sind Spezialisten im konkreten Fachgebiet – Ingenieure, Juristen, Ökonomen, Mediziner und Akademiker.
-
Haben umfassende Erfahrung mit Übersetzungen von Fachpublikationen, Handbüchern und Corporate-Materialien.
-
Nutzen professionelle CAT-Tools (Trados, MemoQ, Memsource) für maximale terminologische Konsistenz und Effizienz.
-
Arbeiten eng mit Revisoren und Muttersprachlern für eine lückenlose Qualitätssicherung zusammen.
Was Sie von uns erhalten
-
Fachlich präzise Übersetzungen mit einheitlicher Terminologie
-
Sprachliches sowie fachspezifisches Lektorat
-
Möglichkeit der zertifizierten (gerichtlich beeidigten) Übersetzung
-
Absolute Diskretion und professionellen Umgang mit Ihren Daten
-
Schnelle Kommunikation und flexible Termine
Preise
Der Endpreis richtet sich nach Sprachkombination, Fachbereich und Komplexität des Textes.
Zur Orientierung:
-
Standard-Fachübersetzung: ab 420 CZK / Normseite
-
Hochspezialisierte Übersetzung (z. B. komplexe Technik, Recht, Wissenschaft): ab 490 CZK / Normseite
Nach Zusendung einer Textprobe erstellen wir Ihnen umgehend eine exakte Preiskalkulation und einen maßgeschneiderten Projektplan.
Gut zu wissen (Zajímavost)
Unsere Fachübersetzer haben bereits erfolgreich an den Übersetzungen von hochkomplexen technischen Handbüchern, pharmazeutischen Studien, internen ISO-Unternehmensnormen, juristischen Analysen, Krisenplänen und akademischen Papers mitgewirkt. Dank der Symbiose aus Linguistik und akademischer bzw. praktischer Fachausbildung garantieren wir, dass Ihr finaler Text terminologisch absolut fehlerfrei, präzise und gleichzeitig flüssig lesbar für die jeweilige Zielgruppe ist.