Medizinische Texte, Krankengeschichten & Medizin

 

Fachkompetenz, Präzision und Vertraulichkeit

Medizinische und ärztliche Übersetzungen gehören zu den anspruchsvollsten Spezialisierungen in unserer Branche. Sie erfordern nicht nur perfekte Sprachkenntnisse, sondern auch ein tiefgehendes Verständnis der medizinischen Terminologie, lateinischer Fachbegriffe, medizinischer Abkürzungen und spezifischer Behandlungsverfahren.

Jede Übersetzung dieser Art vertrauen wir daher ausschließlich Sprachexperten mit einer medizinischen, pharmazeutischen oder biologischen Ausbildung an. Gleichzeitig legen wir höchsten Wert auf die Vertraulichkeit von Informationen – sämtliche medizinischen Texte werden bei uns in strikter Übereinstimmung mit der DSGVO und unter strengster Geheimhaltung verarbeitet.

Was wir übersetzen

  • Arztberichte und medizinische Befunde: Anamnesen, Entlassungsberichte, Untersuchungsergebnisse, radiologische Befunde und Laborprotokolle.

  • Medizinische Dokumentationen: Pflegeberichte, Krankengeschichten (Chorobopisy), Operationsprotokolle und Rehabilitationspläne.

  • Klinische Studien und Forschung: Präklinische und klinische Phasen, Testergebnisse, Monitoring-Berichte und CRF-Formulare (Prüfbögen).

  • Pharmazeutische Studien und Unterlagen: Arzneimittelforschung, pharmakologische Protokolle, Sicherheitsprofile, Fachinformationen (SPC) und Packungsbeilagen (PIL).

  • Patienteninformationen und Fragebögen: Einverständniserklärungen zur Behandlung (Informed Consent Forms), Aufklärungsmaterialien, Aufnahme- und Evaluierungsbögen.

  • Klinische Protokolle und Pflegestandards: Behandlungsempfehlungen, Guidelines, Methodiken und Ergebnisanalysen.

  • Dokumentationen für Medizintechnik und Systeme: Bedienungsanleitungen, Kalibrierprotokolle und Sicherheitsinstruktionen.

Wie eine medizinische Übersetzung bei uns abläuft

  1. Zusendung des Dokuments: Der Kunde übermittelt uns einen Scan oder die elektronische Version der Dokumentation.

  2. Fachliche Analyse: Wir bestimmen, ob es sich um einen klinischen, pharmazeutischen oder administrativen Text handelt.

  3. Übersetzung durch Mediziner oder Fachprüfer: Ein Übersetzer mit fundierten Kenntnissen der medizinischen Nomenklatur stellt die präzise Übertragung von Inhalt und Format sicher.

  4. Korrektorat durch einen Fachrevisor: Der Text wird standardmäßig von einem weiteren Spezialisten (Arzt oder Pharmazeut) unabhängig geprüft.

  5. Endkontrolle auf Vertraulichkeit und Format: Wir liefern das Ergebnis in der vereinbarten Form – sicher und verschlüsselt.

Lieferfristen

  • Kurze Berichte und Formulare: 1–2 Werktage

  • Umfangreichere Dokumentationen und Studien: je nach Gesamtvolumen, in der Regel 3–7 Werktage

  • Express-Übersetzungen (dringende Arztberichte, medizinische Gutachten für Behörden) sind nach Absprache noch am selben Tag möglich.

Sprachkombinationen

Wir realisieren Übersetzungen von medizinischen Texten aus und in mehr als 50 Sprachen, am häufigsten:

Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Polnisch, Ukrainisch, Russisch, Ungarisch, Rumänisch, Kroatisch, Türkisch u. a.

Unsere Übersetzer

  • Besitzen einen Hochschulabschluss in den Bereichen Medizin, Pharmazie, Biologie oder dem Gesundheitswesen.

  • Verfolgen regelmäßig die aktuelle internationale Terminologie (z. B. WHO, EMA, FDA, SÚKL).

  • Arbeiten eng mit fachlichen Beratern – Ärzten, Wissenschaftlern und Pharmazeuten – zusammen.

  • Halten die strengen Vorschriften zum Schutz personenbezogener Daten und zur Geheimhaltunglückenlos ein.

Was Sie von uns erhalten

  • Eine präzise und fachlich korrekte Übersetzung

  • Garantierte Datensicherheit und Vertraulichkeit

  • Doppeltes Lektorat (linguistisch sowie medizinisch-fachlich)

  • Möglichkeit der gerichtlich beeidigten Beglaubigung für behördliche Zwecke

  • Express-Lieferung in dringenden medizinischen Fällen

Preise

Der Endpreis richtet sich nach der Sprachkombination, dem Gesamtumfang und der fachlichen Komplexität des Textes.

Zur Orientierung: ab 390 CZK / Normseite.

Nach Zusendung Ihrer Dokumente zur vertraulichen Ansicht erstellen wir Ihnen umgehend ein exaktes und unverbindliches Preisangebot.

Gut zu wissen (Zajímavost)

Unsere Übersetzer haben bereits erfolgreich an internationalen klinischen Studien, der Übersetzung medizinischer Protokolle, Fachpublikationen sowie Dokumentationen für Krankenhaus-IT-Systeme mitgewirkt. Dank dieser umfassenden Erfahrung verstehen wir nicht nur die reine Terminologie, sondern auch das reale Umfeld des Gesundheitswesens – von der täglichen Krankenhauspraxis bis hin zum Forschungslabor.

Sehr geehrte Kundinnen und Kunden,
wir bemühen uns, Ihre Anfragen so schnell wie möglich, spätestens jedoch innerhalb von 15 Minuten zu beantworten. So können Sie sich schnell und unverbindlich über unsere Leistungen und Preise informieren.

Wir freuen uns auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit.

Bitte laden Sie im nächsten Schritt die erforderlichen Dateien hoch.

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.

Unverbindliche Anfrage

Sehr geehrte Kundinnen und Kunden,
wir bemühen uns, Ihre Anfragen so schnell wie möglich, spätestens jedoch innerhalb von 15 Minuten zu beantworten. So können Sie sich schnell und unverbindlich über unsere Leistungen und Preise informieren.

Wir freuen uns auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit.

Einmalige Übersetzung

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.

Wir werden Ihre Bedürfnisse ermapten und ein Bildungspläne vorschlagen, der Sinn ergibt.

O jaký program máte zájem?

Kolik osob bude v programu?

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.

Füllen Sie das kurze Formular aus und wir erstellen ein maßgeschneidertes Kursangebot für Sie.

Unterrichtsart

Niveau des/der Studenten

Kursausrichtung

Wo soll der Unterricht stattfinden?

Voraussichtliche Häufigkeit

Die Felder mit * markiert sind obligatorisch.