Переводы фармацевтических, биологических и научных текстов
Переводы, основанные на профессиональных знаниях и точности
Перевод научных и фармацевтических текстов требует не только безупречного владения языком, но и глубокого понимания специализированного содержания.
Наше агентство сотрудничает с переводчиками, имеющими высшее образование в области фармацевтики, биологии, химии или медицины, а также опыт работы с научными публикациями и профессиональной терминологией.
Каждый текст переводится таким образом, чтобы он был лингвистически точным, профессионально корректным и понятным для целевой аудитории — будь то врачи, учёные, регулирующие органы, специалисты отрасли или пациенты.
Что мы переводим
- Фармацевтические исследования и документацию
(клинические и доклинические исследования, протоколы, профили безопасности лекарственных препаратов, SPC, PIL, лабораторные отчёты) - Биологические и химические тексты
(исследовательские протоколы, аналитические методы, лабораторные отчёты, описания экспериментов) - Научные и специализированные статьи
(публикации для профессиональных журналов, аннотации, материалы конференций, доклады и научные постеры) - Диссертации, дипломные и грантовые проекты
(включая подготовку материалов для международных публикаций и защиты в университетах) - Документы в области фармакологии, токсикологии и генетики
(описания действующих веществ, биологических механизмов, исследования эффективности, этические протоколы и сопутствующую документацию)
Как проходит перевод
- Предоставление текста – клиент отправляет нам документ в удобном формате (например, Word, PDF или специализированном научном формате).
- Анализ специализации текста – мы определяем предметную область документа — например, фармакологию, молекулярную биологию, клинические исследования или другую научную дисциплину.
- Подбор профильного переводчика – над переводом работает специалист с практическим опытом и глубокими знаниями в соответствующей научной области.
- Перевод и проверка терминологии – для обеспечения максимальной точности мы используем авторитетные терминологические базы и международные источники, включая EMA, WHO, ICH, EudraLex и PubMed.
- Экспертная корректура и языковая редактура носителем языка – финальная проверка специалистом и носителем языка гарантирует высокое качество перевода и его готовность к публикации, научной экспертизе или официальному использованию.
Сроки выполнения
Короткие научные статьи, аннотации и рефераты — от 2 до 4 рабочих дней
Научные исследования, грантовые заявки, диссертации и другие объёмные работы — сроки согласовываются индивидуально, обычно от 5 до 10 рабочих дней
Срочное выполнение заказа (например, к сроку подачи материалов на конференцию или подачи грантовой заявки) возможно по предварительной договорённости
Языковые пары
Мы выполняем переводы более чем на 50 языков мира и с 50 языков, включая наиболее востребованные языковые пары:
английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, польский, украинский, русский, венгерский, нидерландский, китайский, японский и другие языки.
Для научных текстов мы также выполняем редакторскую проверку с учётом терминологических и языковых стандартов целевого языка, включая различия между британским и американским вариантами английского языка.
Наши переводчики
- Имеют профильное образование в области естественных наук, фармацевтики или медицины
- Обладают опытом работы с научными публикациями и академическим стилем изложения
- Используют специализированные базы данных и профессиональные терминологические ресурсы
- Сотрудничают с научными редакторами и языковыми корректорами для обеспечения высокого качества перевода
Что вы получите
- Точный и профессионально корректный перевод
- Терминологическую согласованность и полное соответствие оригиналу
- Языковую и научную редактуру текста
- Возможность подготовки и адаптации текста для публикации или печати
- Гарантированную конфиденциальность данных и защиту чувствительной информации
Стоимость
Стоимость перевода определяется с учётом объёма текста, языковой пары и уровня его профессиональной сложности.
Ориентировочная стоимость — от 420 чешских крон за стандартную страницу перевода.
После получения образца текста мы подготовим для вас бесплатный предварительный расчёт стоимости и предложим предполагаемые сроки выполнения заказа.
Интересный факт
Наши специалисты выполняли переводы научных исследований для фармацевтических компаний, клинических протоколов для регулирующих органов, биомедицинских статей для университетских публикаций, а также профессиональных грантовых заявок.
Наши переводчики сочетают глубокие научные знания с высокой языковой точностью, благодаря чему результаты их работы полностью соответствуют требованиям международного научного сообщества и профессиональной коммуникации.