Переводы фармацевтических, биологических и научных текстов

Переводы, основанные на профессиональных знаниях и точности

Перевод научных и фармацевтических текстов требует не только безупречного владения языком, но и глубокого понимания специализированного содержания.

Наше агентство сотрудничает с переводчиками, имеющими высшее образование в области фармацевтики, биологии, химии или медицины, а также опыт работы с научными публикациями и профессиональной терминологией.

Каждый текст переводится таким образом, чтобы он был лингвистически точным, профессионально корректным и понятным для целевой аудитории — будь то врачи, учёные, регулирующие органы, специалисты отрасли или пациенты.

Что мы переводим

  • Фармацевтические исследования и документацию
    (клинические и доклинические исследования, протоколы, профили безопасности лекарственных препаратов, SPC, PIL, лабораторные отчёты)
  • Биологические и химические тексты
    (исследовательские протоколы, аналитические методы, лабораторные отчёты, описания экспериментов)
  • Научные и специализированные статьи
    (публикации для профессиональных журналов, аннотации, материалы конференций, доклады и научные постеры)
  • Диссертации, дипломные и грантовые проекты
    (включая подготовку материалов для международных публикаций и защиты в университетах)
  • Документы в области фармакологии, токсикологии и генетики
    (описания действующих веществ, биологических механизмов, исследования эффективности, этические протоколы и сопутствующую документацию)

Как проходит перевод

  • Предоставление текста – клиент отправляет нам документ в удобном формате (например, Word, PDF или специализированном научном формате).
  • Анализ специализации текста – мы определяем предметную область документа — например, фармакологию, молекулярную биологию, клинические исследования или другую научную дисциплину.
  • Подбор профильного переводчика – над переводом работает специалист с практическим опытом и глубокими знаниями в соответствующей научной области.
  • Перевод и проверка терминологии – для обеспечения максимальной точности мы используем авторитетные терминологические базы и международные источники, включая EMA, WHO, ICH, EudraLex и PubMed.
  • Экспертная корректура и языковая редактура носителем языка – финальная проверка специалистом и носителем языка гарантирует высокое качество перевода и его готовность к публикации, научной экспертизе или официальному использованию.

Сроки выполнения

Короткие научные статьи, аннотации и рефераты — от 2 до 4 рабочих дней

Научные исследования, грантовые заявки, диссертации и другие объёмные работы — сроки согласовываются индивидуально, обычно от 5 до 10 рабочих дней

Срочное выполнение заказа (например, к сроку подачи материалов на конференцию или подачи грантовой заявки) возможно по предварительной договорённости

Языковые пары

Мы выполняем переводы более чем на 50 языков мира и с 50 языков, включая наиболее востребованные языковые пары:

английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, польский, украинский, русский, венгерский, нидерландский, китайский, японский и другие языки.

Для научных текстов мы также выполняем редакторскую проверку с учётом терминологических и языковых стандартов целевого языка, включая различия между британским и американским вариантами английского языка.

Наши переводчики

  • Имеют профильное образование в области естественных наук, фармацевтики или медицины
  • Обладают опытом работы с научными публикациями и академическим стилем изложения
  • Используют специализированные базы данных и профессиональные терминологические ресурсы
  • Сотрудничают с научными редакторами и языковыми корректорами для обеспечения высокого качества перевода

Что вы получите

  • Точный и профессионально корректный перевод
  • Терминологическую согласованность и полное соответствие оригиналу
  • Языковую и научную редактуру текста
  • Возможность подготовки и адаптации текста для публикации или печати
  • Гарантированную конфиденциальность данных и защиту чувствительной информации

Стоимость

Стоимость перевода определяется с учётом объёма текста, языковой пары и уровня его профессиональной сложности.

Ориентировочная стоимость — от 420 чешских крон за стандартную страницу перевода.

После получения образца текста мы подготовим для вас бесплатный предварительный расчёт стоимости и предложим предполагаемые сроки выполнения заказа.

Интересный факт

Наши специалисты выполняли переводы научных исследований для фармацевтических компаний, клинических протоколов для регулирующих органов, биомедицинских статей для университетских публикаций, а также профессиональных грантовых заявок.

Наши переводчики сочетают глубокие научные знания с высокой языковой точностью, благодаря чему результаты их работы полностью соответствуют требованиям международного научного сообщества и профессиональной коммуникации.

Уважаемые клиенты,
мы стараемся отвечать на ваши запросы как можно быстрее, как правило, в течение 15 минут. Таким образом, вы легко и быстро получите всю информацию о наших услугах и ценах, причем совершенно без обязательств.

Будем рады сотрудничеству.

Пожалуйста, загрузите необходимые файлы на следующем шаге.

Поле обозначенное * обязательное для заполнения.

Расчёт стоимости

Уважаемые клиенты,
мы стараемся отвечать на ваши запросы как можно быстрее, как правило, в течение 15 минут. Таким образом, вы легко и быстро получите всю информацию о наших услугах и ценах, причем совершенно без обязательств.

Будем рады сотрудничеству.

Разовый перевод

Поле обозначенное * обязательное для заполнения.

Мы сопоставим ваши потребности и предложим образовательный план, который имеет смысл.

O jaký program máte zájem?

Kolik osob bude v programu?

Поле обозначенное * обязательное для заполнения.

Заполните короткую форму, и мы подготовим для вас предложение курсов, адаптированное под ваши потребности.

Тип обучения

Уровень студента/ов

Направленность курса

Где должно проходить обучение?

Предполагаемая частота

Поле обозначенное * обязательное для заполнения.