Художественная литература и поэзия

Искусство передать историю и душу автора

Перевод художественной литературы и поэзии относится к самым сложным видам переводческой деятельности. Недостаточно просто понимать значение слов — необходимо чувствовать ритм, тон, настроение произведения и его культурный контекст. Поэтому наши переводчики — это не только профессиональные лингвисты, но и ценители литературы, обладающие глубоким чувством языка, стиля и художественной выразительности.

 

Что мы переводим

  • Романы, рассказы и повести
  • Эссе, документальную литературу и публицистические тексты
  • Поэзию всех жанров (лирическую, эпическую, экспериментальную, а также тексты песен)
  • Сценарии и драматургические произведения
  • Литературные тексты для издательств, театров, фестивалей и самих авторов

Как проходит перевод

  • Отправка образца произведения – клиент присылает нам текст или его фрагмент, чтобы мы могли оценить объём работы, стилистические особенности и специфику перевода.
  • Подбор переводчика – мы выбираем наиболее подходящего специалиста с учётом жанра произведения, авторского стиля и языковой пары.
  • Перевод и редактирование – перевод выполняется с особым вниманием к ритму, тональности и культурным особенностям оригинала. При работе с поэзией учитываются стихотворный размер, рифма и ритмика произведения.
  • Языковая и литературная корректура – готовый текст проходит проверку носителем языка и литературным редактором для обеспечения высокого качества и естественного звучания перевода.
  • Финальная подготовка и форматирование – переведённый материал оформляется в требуемом формате и передаётся клиенту (Word, PDF, InDesign и другие форматы).

Сроки выполнения

  • Короткие тексты (стихотворения, рассказы) — обычно от 2 до 5 рабочих дней
  • Более объёмные произведения — сроки согласовываются индивидуально в зависимости от объёма и сложности текста; в среднем переводится 5–15 стандартных страниц в день
  • Срочные переводы (например, для фестивалей, литературных чтений или конкурсов) возможны по предварительной договорённости

Языковые пары

  • Мы выполняем переводы художественной литературы и поэзии более чем на 40 языков и с 40 языков мира, включая: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, русский, украинский, польский, хорватский, венгерский, румынский, шведский, норвежский, финский, датский, японский, китайский, корейский

Что вы получите

  • Точный и качественный перевод с сохранением литературного стиля и авторского замысла
  • Двойную корректуру — языковую и литературную
  • Консультации по вопросам стиля, содержания и смысловых нюансов текста
  • Возможность профессиональной вёрстки и подготовки материала к печати
  • Передачу готового перевода в любом удобном для вас формате

Стоимость

Стоимость перевода зависит от языка, объёма и жанра текста.
Точный расчёт мы подготовим после ознакомления с образцом произведения.
Для авторов и издательств мы предлагаем специальные условия и выгодные тарифы при долгосрочном сотрудничестве.

Интересный факт

Наши переводчики принимали участие в переводе современной европейской прозы, поэзии молодых авторов и материалов литературных конкурсов.

Многие из них сами занимаются литературным творчеством, поэтому умеют передать не только слова, но и атмосферу, стиль и душу произведения.

Уважаемые клиенты,
мы стараемся отвечать на ваши запросы как можно быстрее, как правило, в течение 15 минут. Таким образом, вы легко и быстро получите всю информацию о наших услугах и ценах, причем совершенно без обязательств.

Будем рады сотрудничеству.

Пожалуйста, загрузите необходимые файлы на следующем шаге.

Поле обозначенное * обязательное для заполнения.

Расчёт стоимости

Уважаемые клиенты,
мы стараемся отвечать на ваши запросы как можно быстрее, как правило, в течение 15 минут. Таким образом, вы легко и быстро получите всю информацию о наших услугах и ценах, причем совершенно без обязательств.

Будем рады сотрудничеству.

Разовый перевод

Поле обозначенное * обязательное для заполнения.

Мы сопоставим ваши потребности и предложим образовательный план, который имеет смысл.

O jaký program máte zájem?

Kolik osob bude v programu?

Поле обозначенное * обязательное для заполнения.

Заполните короткую форму, и мы подготовим для вас предложение курсов, адаптированное под ваши потребности.

Тип обучения

Уровень студента/ов

Направленность курса

Где должно проходить обучение?

Предполагаемая частота

Поле обозначенное * обязательное для заполнения.