Художественная литература и поэзия
Искусство передать историю и душу автора
Перевод художественной литературы и поэзии относится к самым сложным видам переводческой деятельности. Недостаточно просто понимать значение слов — необходимо чувствовать ритм, тон, настроение произведения и его культурный контекст. Поэтому наши переводчики — это не только профессиональные лингвисты, но и ценители литературы, обладающие глубоким чувством языка, стиля и художественной выразительности.
Что мы переводим
- Романы, рассказы и повести
- Эссе, документальную литературу и публицистические тексты
- Поэзию всех жанров (лирическую, эпическую, экспериментальную, а также тексты песен)
- Сценарии и драматургические произведения
- Литературные тексты для издательств, театров, фестивалей и самих авторов
Как проходит перевод
- Отправка образца произведения – клиент присылает нам текст или его фрагмент, чтобы мы могли оценить объём работы, стилистические особенности и специфику перевода.
- Подбор переводчика – мы выбираем наиболее подходящего специалиста с учётом жанра произведения, авторского стиля и языковой пары.
- Перевод и редактирование – перевод выполняется с особым вниманием к ритму, тональности и культурным особенностям оригинала. При работе с поэзией учитываются стихотворный размер, рифма и ритмика произведения.
- Языковая и литературная корректура – готовый текст проходит проверку носителем языка и литературным редактором для обеспечения высокого качества и естественного звучания перевода.
- Финальная подготовка и форматирование – переведённый материал оформляется в требуемом формате и передаётся клиенту (Word, PDF, InDesign и другие форматы).
Сроки выполнения
- Короткие тексты (стихотворения, рассказы) — обычно от 2 до 5 рабочих дней
- Более объёмные произведения — сроки согласовываются индивидуально в зависимости от объёма и сложности текста; в среднем переводится 5–15 стандартных страниц в день
- Срочные переводы (например, для фестивалей, литературных чтений или конкурсов) возможны по предварительной договорённости
Языковые пары
- Мы выполняем переводы художественной литературы и поэзии более чем на 40 языков и с 40 языков мира, включая: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, русский, украинский, польский, хорватский, венгерский, румынский, шведский, норвежский, финский, датский, японский, китайский, корейский
Что вы получите
- Точный и качественный перевод с сохранением литературного стиля и авторского замысла
- Двойную корректуру — языковую и литературную
- Консультации по вопросам стиля, содержания и смысловых нюансов текста
- Возможность профессиональной вёрстки и подготовки материала к печати
- Передачу готового перевода в любом удобном для вас формате
Стоимость
Стоимость перевода зависит от языка, объёма и жанра текста.
Точный расчёт мы подготовим после ознакомления с образцом произведения.
Для авторов и издательств мы предлагаем специальные условия и выгодные тарифы при долгосрочном сотрудничестве.
Интересный факт
Наши переводчики принимали участие в переводе современной европейской прозы, поэзии молодых авторов и материалов литературных конкурсов.
Многие из них сами занимаются литературным творчеством, поэтому умеют передать не только слова, но и атмосферу, стиль и душу произведения.