Specialized and Technical Translations
Expertise, Accuracy, and Deep Industry Understanding
Specialized translations require more than just language proficiency—they demand a profound understanding of the core subject matter. Whether dealing with technical manuals, scientific papers, legal documents, or internal corporate methodologies, each of our translators possesses either a formal education or years of practical experience in their respective field. Thanks to this, we are able to guarantee terminological accuracy, clarity, and quality that stand up to the scrutiny of industry professionals.
What We Translate
-
Technical Fields:
mechanical engineering, electrical engineering, construction/civil engineering, IT, energy sector, automotive industry
-
Legal and Legislative Texts:
laws, directives, contracts/agreements, articles of association, internal regulations
-
Economic and Financial Materials:
financial statements, annual reports, financial analyses, tax documents
-
Medical and Pharmaceutical Texts:
clinical trials, medical reports, laboratory protocols, pharmaceutical descriptions
-
Social Sciences and Humanities:
sociology, psychology, education, social work, public administration
-
Security and Crisis Management:
safety guidelines, crisis plans, methodologies, training materials
-
Training and Educational Materials:
soft skills, ISO standards, OHS (Occupational Health and Safety), fire protection, quality management, corporate training
How the Process Works
Text and Field Analysis – we assess the terminology, language style, target audience, and purpose of the translation.
Selection of a Suitable Translator – chosen based on their specific expertise and experience in the given field.
Translation with a Focus on Terminology – we utilize unified terminological databases and glossaries.
Expert Revision and Proofreading – the text is reviewed by a second translator or a subject-matter specialist.
Final Formatting and Quality Check – the resulting document matches the original format and conforms to industry terminology standards.
Our Specializations
-
Translation of ISO documentation and technical standards
-
Translations for pharmaceutical, biotech, and medical companies
-
Translation of research reports, grants, and scientific publications
-
Translations for state and public administration
-
Internal corporate processes and quality management directives
Deadlines
-
Short specialized texts: 2–3 business days
-
Extensive specialized projects: depending on volume, typically 5–10 business days
-
Express translation (e.g., for scientific publications, tender bids) – available upon request
Language Combinations
We provide specialized translations from and into more than 60 languages, most frequently:
English, German, French, Italian, Spanish, Polish, Russian, Ukrainian, Hungarian, Chinese, Japanese, Arabic, and others.
For specialized texts, we pay close attention to regional specifics (e.g., British vs. American terminology, ISO vs. EN standards).
Our Translators
-
Are specialists in specific fields—engineers, lawyers, economists, physicians, and academics.
-
Have extensive experience translating specialized publications, manuals, and corporate materials.
-
Use professional CAT tools (Trados, MemoQ, Memsource) to ensure consistency and efficiency.
-
Collaborate with proofreaders and native speakers for quality control.
What You Get with Us
-
A technically accurate translation with consistent terminology
-
Both linguistic and subject-matter proofreading
-
The option of a certified (sworn) translation
-
Confidentiality and a professional approach
-
Prompt communication and flexible deadlines
Pricing
The price is determined by the language, field, and complexity of the text.
Approximate rates:
-
Standard specialized translation: from 420 CZK / standard page
-
Highly specialized translation (e.g., technical, legal, scientific): from 490 CZK / standard page
Once you send us a sample of your text, we will prepare an exact quote and suggest the best workflow.
Interesting Fact
Our specialized translators have contributed to the translation of technical manuals, pharmaceutical studies, corporate ISO standards, legal analyses, crisis management plans, and academic articles. By combining linguistics with specialized industry education, we guarantee that the final text is terminologically correct, precise, and easily readable for the target audience.