Localization & Marketing Copy
Language That Sells. Content That Resonates.
Translating marketing copy and websites is not just about converting words. It is about understanding the brand, the target audience, and cultural nuances. That is why our translators blend linguistic expertise with marketing intuition—they know how to adapt a message so that it engages, persuades, and drives sales in the target language. When localizing websites, we ensure the translation fits the given market not only linguistically, but also technically, culturally, and strategically.
What We Translate
-
Websites and e-shops: corporate websites, product pages, online catalogs, blogs, service and product descriptions
-
Advertising and promotional copy: slogans, banners, flyers, brochures, press releases, and newsletters
-
Online marketing and social media: ad campaigns, social media posts, PPC ads, and PR articles
-
Presentations and business pitches: company profiles, decks, sales arguments, and investment materials
-
Branding and content marketing: brand copy, storytelling, tone of voice, and brand identity localization
The Localization Process
Content and target market analysis – We identify the region or demographic group the text is intended for.
Style and tone of voice selection – We align the language with the brand’s identity and target audience.
Translation and creative adaptation (transcreation) – We adapt the text so it feels natural in the target language and culture.
Native speaker proofreading and SEO review – We fine-tune the copy for online visibility.
Website or campaign implementation – We can upload the texts directly into your CMS or export them for web developers.
Turnaround Times
-
Smaller websites, copy, and campaigns: 2–5 business days
-
Extensive web projects or multiple language mutations: by agreement (approx. 5–10 standard pages per day)
-
Express localization is available upon individual arrangement.
Language Combinations
We provide marketing translations and localization from and into more than 60 languages:
English, German, French, Italian, Spanish, Dutch, Russian, Ukrainian, Polish, Hungarian, Swedish, Danish, Finnish, Chinese, Japanese, Korean, and more.
For websites and campaigns, we always account for regional variations—such as British vs. American English or Swiss German.
Our Translators
-
Possess hands-on experience in marketing, advertising, and copywriting
-
Know how to tailor the writing style to the client's corporate identity and target market
-
Collaborate with native speakers and SEO specialists
-
Can transform content into a natural and impactful form in the target language
What You Get From Us
-
Localized content ready for immediate deployment
-
Texts optimized for both SEO and user engagement
-
Stylistic consistency across all language versions
-
Option to deliver texts in export formats (HTML, XML, CSV, CMS)
-
Express delivery for time-sensitive campaigns
Pricing
The price depends on the scope, language combination, and complexity of the text (standard translation vs. transcreation).
As a guide:
-
Standard website translation: from 350 CZK per standard page
-
Marketing transcreation: from 490 CZK per standard page
Upon receiving a sample of your text, we will prepare a non-binding quote and a proposed strategy.
Fun Fact / Note of Interest
Our marketing translators have collaborated on localizing websites and campaigns for multinational corporations, e-shops, and startups. Among other things, we have translated advertising slogans, brand stories, and multimedia content. We adapt every translation to the brand's style and the cultural expectations of the target audience—so your copy doesn't sound translated, but natural and compelling.