Художественная литература
Перевод художественной литературы — очень специфический вид перевода. Наши специалисты, предоставляющие такую услугу, соответствуют всем необходимым требованиям: совершенное знание языков оригинала и перевода, чувство стиля и, что не менее важно, литературный талант. Переводчик должен полностью «проникнуться» атмосферой произведения, сохранить стиль художественного произведения в тексте перевода и передать намерение автора на языке перевода.
Деловые письма
Перевод деловых писем (приглашение, предложение, запрос, ответ на предложение или запрос, заказ, напоминание, рекламация), писем физических лиц юридическим лицам и учреждениям, служебных писем, мотивационных писем, личной переписки и т. п.
Документация и инструкции к медицинским приборам
Мы выполняем перевод документации и инструкций к любым инструментам, приборам, материалам или другим предметам, которые используются для диагностики, мониторинга, лечения, компенсации при травмах или физических недостатках, обследовании частей тела, реабилитации и т. д. В них входят рентгеновские аппараты, магнитно-резонансные приборы, томографы, рН-метры, термометры, методы сепарации, спектрофотометры, устройства для генетического анализа, приборы для измерения физических и химических величин, приборы для электрофизиологических измерений (ЭКГ, ЭЭГ), аудиологические приборы, эндоскопы, тонометры, радиотерапевтические приборы, ультразвуковые приборы и аппараты лазерной терапии, операционные лампы, роботизированные устройства, устройство для замены и поддержки органов и т. д.
Дипломы и сертификаты
Мы выполняем перевод университетских дипломов, дипломов по различным специальностям, дипломов о повышении квалификации, профессиональных сертификатов, свидетельств о проверке, медицинских справок, ветеринарных справок, сертификатов технической подготовки, судовых сертификатов, сертификатов авиакомпании, сертификат о происхождении продуктов, сертификатов на фармацевтические препараты, сертификатов инструктора, квалифицированных и коммерческих сертификатов, сертификатов качества, профессиональных сертификатов, сертификатов производителя и т. д.
Фармацевтические исследования
Мы выполняем перевод исследований в области фармацевтики, т.е. исследований, производства, дистрибуции, хранения и выдачи фармацевтических препаратов для пациентов. Перевод фармацевтических дисциплин, таких как фармакология (эффект от использования фармацевтических препаратов), фармацевтическая технология (производство и подготовка лекарств), фармакогнозия (фармацевтические препараты природного происхождения), контроль над лекарствами (контроль качества лекарственных средств), фармацевтическая химия (соотношение химической структуры лекарственных средств и их эффектов), социальная фармакология (функционирование фармакологии и ее роль в обществе).
Музыкальные тексты
В случае текстов песен переводчик осознает, что ему необходимо понять не только общий смысл идеи автора, но и контекст и, что не менее важно, личность автора, конкретную информацию из его жизни и т. п.
Информация и анкеты для пациентов
Мы выполняем перевод информации для пациентов, которая является важной формой общения между врачом и пациентом и которая также могут быть использованы пациентом, например, в случае последующего обучения пациентов после тяжелой болезни, такой как инфаркт миокарда, и т. д. Мы переводим анкету с данными опроса мнения пациентов, анкеты для первичного осмотра, генетические анкеты, гинекологическо-акушерские анкеты, анкеты для оценки потребностей пациентов и т. д.
Клинические исследования
Мы выполняем перевод клинических исследований фармацевтических компаний, которые должны тестировать препарат в несколько этапов клинических испытаний под наблюдением государственных учреждений до его вывода на рынок.
Клинические протоколы
Мы выполняем перевод клинических протоколов, то есть описания идеальных процедур ухода за пациентами с индивидуальными диагнозами и состояниями на основе проведенных клинических испытаний, которые идентифицируют слабые стороны отдельных процессов и являются источником оптимальных решений в области медицины.
Деловая корреспонденция
Перевод деловой корреспонденции (приглашение, предложение, запрос, ответ на предложение или запрос, заказ, напоминание, рекламация), писем физических лиц юридическим лицам и учреждениям, служебных писем, мотивационных писем, личной переписки и т. п.
Медицинские справки и документация
Мы переводим медицинские справки с указанием записей в истории болезни, анамнеза, лабораторных результатов или специализированного обследования. Мы также предоставляем услугу перевода медицинской документации, такой как врачебная медицинская документация (информация, связанная с оказанием медицинских услуг), медицинская документация для медсестер (информация, связанная с предоставлением сестринской помощи) или операционная документация (информация о порядке работы) и других типов документации, таких как история болезни, рентгенологические данные, записи медсестер и т. д.
Локализация веб-сайтов
Качественная веб-презентация является ключом к успеху бизнеса компаний, которые хотят сосредоточить свою деятельность не только на чешском рынке, но и на иностранных клиентах. Локализация текстов и веб-сайтов — это особый тип перевода, который учитывает традиции страны языка перевода. Текст и графика исходных веб-страниц переносятся в язык перевода таким образом, чтобы их содержание соответствовало требованиям и идеям потенциальных целевых клиентов. Наша команда опытных переводчиков готова помочь всем, кто желает перевести свой веб-сайт на другой язык.
Руководства и инструкции
Перевод руководств пользователя и инструкций, таких как руководства по эксплуатации, руководства по созданию и внедрению стандартов качества, руководств по монтажу и т. д.
Газетные статьи
Основой для перевода газетных статей является поддержание такой же формы передачи мысли и понятности для читателя. Например, заголовок статьи, содержащий сжатую информацию, уже требует компактного и функционального перевода. В то время как общие статьи требуют точного и функционального перевода, в случае специализированных статей, таких как экономика и бизнес, инженерия, медицина или информационные технологии и телекоммуникации, переводчику необходимо также разбираться в этих областях на профессиональном уровне.
Деловая переписка
Мы переводим деловые письма (приглашение, предложение, запрос, ответ на предложение или запрос, заказ, напоминание, рекламация), договоры, переписку, транспортные, страховые и таможенные документы, годовые и аудиторские отчеты, контракты на управление, управленческие договоры, мандатные договоры, договоры о выполнении функций учредителя, учредительные документы, конкурсные оговорки, контракты на контрольную деятельность, договоры купли-продажи, договоры страхования, соглашения с коммерческими агентствами, договоры купли-продажи, транспортные контракты, договоры посредничества и т. д.
Свидетельства о заключении брака
Перевод личных документов – свидетельств о заключении брака, выданных ЗАГСом. Мы также предоставляем услугу перевода с заверением.
Сертификаты
Мы выполняем перевод профессиональных сертификатов, свидетельств о проверке, медицинских справок, ветеринарных справок, сертификатов технической подготовки, судовых сертификатов, сертификатов авиакомпании, сертификат о происхождении продуктов, сертификатов на фармацевтические препараты, сертификатов инструктора, квалифицированных и коммерческих сертификатов, сертификатов качества, профессиональных сертификатов, сертификатов производителя и т. д.
Патенты в области медицины
Перевод применяемых в промышленности изобретений в области медицины, таких как молекулярная и клеточная биология, молекулярная эмбриология и фармакология, нейрофизиология, нейрохимия, невропатология, нейрофармакология, генотоксикология и т. п.
Паспорта и удостоверения
Перевод документов идентификации личности для поездок за границу – заграничный паспорт конкретного лица для въезда в другие страны, служебный паспорт, дипломатический паспорт, запасной паспорт Европейского союза или другой проездной документ, выданный на основе международного соглашения. Мы также предоставляем услугу перевода с заверением.
Стихи
Перевод поэзии – очень специфический тип перевода. Наши переводчики очень хорошо владеют языком, на который переведена поэзия, знают, что поэтический текст всегда имеет несколько уровней понимания, и что он должен учитывать множество коннотаций исходного текста. Они также владеют основами версологии, изучают общую структуру текста и выстраивают итоговое стихотворение.
Протоколы
Мы выполняем перевод протоколов официальных заседаний в суде, административных или финансовых органах, полиции и т. п.
Свидетельства о рождении
Перевод личных документов – свидетельств о рождении, выданных ЗАГСом. Мы также предоставляем услугу перевода с заверением.
Договоры
Перевод трудовых договоров, договоров на выполнение работы, договоров подряда, контрактов на управление, управленческих договоров, мандатных договоров, договоров о выполнении функций учредителя, учредительных документов, конкурсных оговорок, контрактов на контрольную деятельность, договоров купли-продажи, договоров страхования, договоров об открытии сберегательного или расчетного счета, договоров о предоставлении кредита, договоров о торговом представительстве, договоров продажи предприятия, транспортных контрактов, договоров дарения, договоров аренды, договоров рекламы, договоров на создание авторской работы, спонсорских договоров, лицензионных договоров, договоров залога, договоров посредничества и т. д.
Узкоспециальные темы
Перевод текстов узкой тематики: межкультурное обучение, обучение управлению качеством ISO, обучение в области ОТ и ПБ, кризисное управление, совершенствование бизнес-процессов, обучение гибким навыкам, специфической тематики в социальной сфере, области государственного и общественного управления и т. д.
Технологические процедуры
Профессиональный перевод технологических процедур, руководств и инструкций является неотъемлемой частью успешной реализации технологий. Наша команда переводчиков позаботится о точном оформлении необходимых документов.
ТВ, кино и видео
Мы выполняем перевод телевизионных программ, фильмов и видео. Наши переводчики всегда выполняют перевод после тщательного анализа региона, в котором была сделана аудиовизуальная запись. Важно сохранять географические, культурные и социально-культурные коннотации и знать специфику страны.
Свидетельства о смерти
Перевод личных документов – свидетельств о смерти, выданных ЗАГСом. Мы также предоставляем услугу перевода с заверением.
Научные работы
Перевод профессиональных или научных работ и дипломных работ, целью которых является обобщение и описание теоретических подходов, обогащение теории дополнительными теоретическими знаниями, создание методической помощи и т. д.
Выписки из реестров судимости
Перевод выписок из реестров судимости, в которых перечислены все неснятые судимости, в том числе сведения о ходе вынесенных приговоров и защитных мерах. Мы также предоставляем услугу перевода с заверением.
Свидетельства
Перевод свидетельств: об окончании начальной школе, средней школы, свидетельство об окончании начальной школы и курса получения начального образования, свидетельство о сдаче итогового экзамена и свидетельство о профессиональной подготовке, свидетельство о сдаче выпускного экзамена, свидетельство об окончании и диплом о завершении обучения в консерватории, свидетельство об окончании и диплом о высшем профессиональном образовании, сертификат сдачи государственного языкового экзамена, свидетельство об окончании начальной художественной школы и т. п.
Резюме
Перевод (и последующая консультация относительно правильности формы) профессиональных структурированных резюме, в которые обычно входят личные данные (контактные данные, такие как имя, адрес, номер телефона, электронная почта), сведения об образовании (особенно о среднем и высшем с указанием периода обучения, названия учреждения и области обучения), информация об опыте работы (названия компаний и должностей и описание должностных обязанностей), информация о ключевых компетенциях и других навыках, способностях и умениях.