+420 720 221 398 / +420 242 441 830 Po-Ne 07:00 - 22:00

Korektura němčina

nemecko.pngPotřebujete, aby vaše německé texty byly stylisticky vytříbené a gramaticky správné? Nechte své texty zkorigovat skutečnými profesionály, kteří německý jazyk perfektně ovládají. Nedopusťte, aby vám překlep, pravopisná hrubka nebo nesprávně použitý výraz, udělal „veřejnou ostudu“ (či vás dokonce připravil o nové klienty, zákazníky nebo lukrativní zaměstnání). S námi budete mít 100% jistotu, že vaše texty budou bez chybičky.

 

Kontaktujte nás kdykoliv přes formulář nebo na telefonním čísle
+420 720 221 398

Nezávazná poptávka překladu

Do 15 minut vám zašleme nezávaznou cenovou kalkulacii

Jaké korektury pro vás zajistíme?

  • české i cizojazyčné korektury
  • celkové korektury
  • gramatické korektury
  • stylistické korektury
  • korektury malého rozsahu (e-maily, reporty, životopisy ...)
  • korektury velkého rozsahu (akademické práce, knihy, webové stránky ...)
  • a další

 Jaké jazyky korigujeme a za kolik?

Jazyky Cena

Ceny jsou uvedeny za 1 normostranu textu (1 NS=1800 znaků včetně mezer)

AngličtinaNěmčinaSlovenštinaFrancouzštinaItalština 90 Kč
ŠpanělštinaRuštinaPolštinaMaďarština 150 Kč
PortugalštinaSlovinštinaUkrajinštinaRumunština 220 Kč
ČínštinaArabštinaKorejštinaJaponština 310 Kč
ŘečtinaFinštinaŠvédštinaNorština 360 Kč

 

Za jak dlouho vám zkorigované texty dodáme?

  • Korektury do 2 normostran dodáváme obvykle do 24 hodin bez příplatku. U rozsáhlejších textů záleží na dohodě.

Našich služeb již využily

Frobes-logo.png ČT.png Google-logo.png Prima-logo.png reference-avast.png

a další

Kontaktujte nás

+420 720 221 398

+420 242 441 830

info@profiprekladatel.cz
Badge

Reference

Náš blog

  • Proč je lepší profesionální tlumočník místo dvojjazyčně mluvící osoby

    Proč je lepší profesionální tlumočník místo dvojjazyčně mluvící osoby

    Víte jaký je rozdíl mezi profesionálním tlumočníkem a člověkem, který hovoří dvěma různými jazyky? Podívejte se, které výhody nabízí tlumočník. Dostatek znalostí specifických pro konkrétní oblast Dvojjazyčně hovořící osoba má pravděpodobně dobré znalosti obou jazyků, nicméně nemusí mít znalosti, co se týká odborných pojmů, které se v některých oborech využívají. Mezi tlumočníky se samozřejmě najdou odborníci, kteří se specializují na odborné oblasti překladů. Profesionální chápání Tlumočník překládá souvisle, bez přestávky. Pokud se dělá větší množství přestávek, nemusí být překlad přesný. Dvojjazyčný člověk by mohl, v důsledku nedostatečné praxe, čelit některým překladatelským problémům. Spojení dvou jazyků Tlumočník se setkává se specializovanými překlady. Jeho dobré překladatelské vzdělání mu umožňuje využít propojení mezi oběma jazyky. Základní pojmy se naučí ve škole a ostatní přichází se zkušenostmi. Specializují se nejen na jazyk, ale i řeč těla, přízvuk a terminologii. Hlasová

  • Nejčastěji fotografovaná místa na světě

    Nejčastěji fotografovaná místa na světě

    Některá místa přitahují fotografy více, než místa jiná. Nabízejí přirozené kouzlo nebo se k nim vztahují zajímavé mýty a legendy. Pojďme se na některá z nich podívat. New York City Central Park a Guggenheimovo muzeum soupeří o fotografické pamětihodnosti. Samozřejmě nesmíme zapomínat ani na Empire State Building a Times Square. Jazyky v New Yorku Nejvíce lingvisticky různorodou čtvrtí je Queens. Potkáme zde více než 800 jazyků. Samozřejmě nejvíce používaným je americká angličtina. Londýn Mezi nejznámější památky tohoto nádherného města beze sporu patří Big Ben nebo Buckinghamský palác. Jazyky v Londýně Samozřejmostí je britská angličtina, ale v Londýně se hovoří i jinými jazyky. Díky Skotům je to velština, ale objeví se zde i polština nebo paňdžábština to díky přistěhovalcům. Paříž Zajisté nebude překvapením, že nejznámější stavbou je Louvre. Mezi další často fotografované objekty či památky patří Eiffelova věž, Moulin Rouge a Notre Dame Cathedral. Jazyky v Paříži Oficiálním jazykem je