+420 720 221 398 / +420 242 441 830 Po-Ne 07:00 - 22:00

soud.jpgTlumočníci, kteří vykonávají činnost soudních tlumočníků, jsou povinni řídit se při své činnosti vyhláškou 37/1967, o znalcích a tlumočnících. Tato specializovaná činnost vyžaduje vysoký stupeň odbornosti a profesionality. Naši kvalifikovaní soudní tlumočníci mají buď vysokoškolské vzdělání v příslušném jazyce, který studovali na filozofické fakultě některé z univerzit v České republice, nebo složili speciální státní jazykové zkoušky z oboru tlumočnického a překladatelského.

Proč si zvolit právě naší agenturu

 

  • Při tlumočení používáme certifikované tlumočníky jmenovaných krajským soudem.
  • Speciálně vyškoleného tlumočníka jsme schopni vyslat během hodiny kamkoliv po celém světě.
  • Nejste si jisti objednávkou? Podívejte se na recenze našich největších klientů

 

Kontaktujte nás kdykoliv přes formulář nebo na telefonním čísle
+420 720 221 398

Nezávazná poptávka překladu

Do 15 minut vám zašleme nezávaznou cenovou kalkulaci

Co všechno tlumočíme se soudním razítkem?

  • Svatby
  • Úřední jednání
  • Jednání na policii
  • Jednání u soudu
  • Zkoušky ve škole, autoškole
  • Další jednání, kde je potřeba soudního tlumočníka

Je vyžadován pro potřeby soudního jednání tlumočnický servis z a nebo do cizího jazyka ? Je třeba tlumočení s ověřením v případě jednání či výslechu na policii? Potřebuje klient zajistit oficiální komunikaci v cizím jazyce na schůzích valné hromady společnosti? Je nutno zařídit tlumočníka v případě svatby s občanem s cizí státní příslušností? Ve všech těchto a dalších případech zajistíme potřebný servis.

Naši nejvýznamnější klienti

ČT.png Google-logo.png Frobes-logo.png

a mnozí další

Kontaktujte nás

+420 720 221 398

+420 242 441 830

info@profiprekladatel.cz
Poptávka
Badge

Reference

Náš blog

  • Tlumočení autoškoly

    Tlumočník na autoškolu V České republice žije velké množství cizinců. Stejně jako v ostatních zemích, i zde se většina z nich neobejde bez řidičského oprávnění, které jim umožní běžně fungovat a dojíždět do zaměstnání. V České republice si mohou cizinci udělat řidičské oprávnění a tento doklad bude platný ve všech zemích EU. Problém je však tehdy, když cizinec neumí česky nebo když jeho čeština ještě není dostatečně dobrá. V takovém případě však nemusí věšet hlavu, může totiž využít soudního tlumočníka. V některých zemích je možné využívat na tlumočení běžné tlumočníky nebo dokonce i rodinné příslušníky, v Čechách však musí jít o soudního tlumočníka, který byl jmenovaný do své funkce ministrem spravedlnosti nebo krajským soudem. Pouze takový tlumočník může u autoškoly zajistit překlad a tlumočení. Pokud tedy cizinec mluví například jen rusky, anglicky nebo vietnamsky, není to pro něj překážkou v tom, aby u nás řidičské oprávněn dostal. Jaké podmínky je potřeba splňovat? Pochopitelně je

  • Kdy je potřeba tlumočník na autoškolu

    Tlumočník na autoškolu - kdy je potřeba? Když chce někdo skládat řidičské zkoušky v cizí zemi, může k tomu využít tlumočníka. Jsou země, které to však zakazují a požadují, aby dotyčný člověk skvěle ovládal jazyk dané země, takto je to například ve Velké Británii. V Čechách je však situace jiná a pokud si chce někdo udělat řidičský průkaz a nemluví česky, může využít služeb soudního tlumočníka. V některých zahraničních zemí může u autoškoly tlumočit i rodinný příslušník, u nás však může cizincům skládající řidičské oprávnění tlumočit pouze osoba, která je u okresního soudu vedená jako tlumočník-soudní znalec. Tlumočník musí pochopitelně připravit překlad zkoušek a také během nich tlumočit. Řidičské oprávnění v Čechách Pro cizince to znamená velkou výhodu, že nemusí umět česky, stačí si jen zajistit soudního tlumočníka, který bude tlumočit do jejich jazyka. Když pomineme, že cizinec nebude umět mluvit česky, musí splňovat všechny povinnosti jako uchazeči českého původu. Musí tedy dosáhno