Soudní překlady do srbštiny
Soudní překlady ze srbštiny i do srbštiny musí splňovat nejvyšší možná kritéria, daná tím, že se dokumenty překládají tlumočníky jmenovaným krajským soudem. S originálními dokumenty jsou překlady spojeny a je tak vyžadováno, aby byly v nejvyšší možné kvalitě, přeložené skutečnými odborníky v oboru. Námi zpracované překlady přesně taková kritéria splňují a jsou tedy přesnými, úředně schválenými dokumenty, které vás budou doprovázet vašimi důležitými jednáními.
- Překlady vyhotovujeme dle norem ČSN ISO 2384 a ČSN ISO 12616.
- Překlady provádíme do 24 hodin bez příplatku
- Překlady jsou opatřeny razítkem soudního tlumočníka, který byl jmenován krajským soudem
- Nejste si jisti objednávkou? Podívejte se na recenze našich největších klientů
- S překlady můžeme vyhotovit i apostilu, či superlegalizaci.
Kontaktujte nás kdykoliv přes formulář nebo na telefonním čísle
+420 720 221 398
Do 15 minut vám zašleme nezávaznou cenovou kalkulaci



S kulatým razítkem nejčastěji překládáme
- Rodné listy
- Oddací listy
- Smlouvy
- Vysvědčení
- Výpisy z obchodních a trestních rejstříků
- další dokumenty vyžadující notářské ověření, soudní razítko
Naše ceny
Jazyk | Cena |
---|---|
Překlad ze srbštiny | 661 Kč |
Překlad do srbštiny | 661 Kč |
Ceny jsou uvedeny za 1 normostranu textu (1 NS=1800 znaků včetně mezer) a bez dph. |
Jak překlad objednat
Pokud máte dokumenty k překladu, zašlete nám je prosím vyfocené, nebo naskenované na náš email: info@profiprekladatel.cz. Obratem Vám zašleme přesnou cenovou nabídku. Je důležité, abyste v případě překladu měli notářsky ověřenou kopii cizojazyčných dokumentů, nebo v případě českých dokumentů ověřenou kopii kdekoliv na check-pointu. Dokumenty potřebujeme mít fyzicky u sebe (kvůli svázání buď s originálem, nebo s kopií), proto je nutné, dokumenty donést na naší pobočku, nebo se individuálně domluvit na osobním předání kdekoliv v Praze. Překlady jsme schopni dodat do 24 hodin bez příplatku!
Potřebujete překlad ze srbštiny, či do srbštiny? Zavolejte nám na číslo +420 720 221 398 nebo vyplňte jednoduchý online formulář (obratem se vám ozveme).
Naši nejvýznamnější klienti
![]() |
![]() |
![]() |
a další

Reference
Náš blog
Překládat menu není vždy dobrý nápad
Překládat menu není vždy dobrý nápad V současné době lidé rádi experimentují s jídlem a tak lze narazit v nabídkách mnoha gastronomických zařízení na jídla, která pochází z jiných koutů světa. Je krásné ochutnat i ve své domovině něco, co se vaří na opačné straně zeměkoule. Problém je, když je snaha za každou cenu přeložit název daného pokrmu. Mnohdy tak můžete po otevření menu v restauraci vyprsknout smíchy nebo být dokonale zmatení. Vzhledem k tomu, že cestovní ruch roste, restaurace, které byly zvyklé obsluhovat místní obyvatele, se nyní musí starat o různé národnosti, což vyžaduje, aby jejich menu bylo k dispozici alespoň v jiném jazyce, kterému by rozuměla většina zahraničních návštěvníků. I v Čechách je snaha dávat názvy jídel do němčiny nebo angličtiny. I když je angličtina považována za univerzální jazyk, nemůžete očekávat, že ji ostatní kultury znají nebo jí dokonce mluví. Některé důvody, proč dochází k nesprávnému překladu menu Možná byste čekali, že za nejhorší překlady menu
Proč je literární překlad tak extrémně náročný?
Proč je literární překlad tak extrémně náročný? Literární překlad zahrnuje překlady dramatické a tvůrčí poezie a prózy starověkých i moderních autorů z různých kultur. To zajišťuje, že si může více lidí na celém světě užít literární výtvory ve svém vlastním jazyce. Význam literárního překladu Význam literárního překladu je nezměrný. Umožňuje lidem porozumět okolnímu světu. Studenti jsou schopni porozumět filozofii, politice a historii prostřednictvím přeložených děl Sofokla a Homéra. Mnohem více čtenářů si může prostřednictvím současných překladů vychutnat nové pohledy na různé způsoby života. Více lidí si může užít kreativní, plodné a vysoce nápadité mysli zahraničních autorů. Bez překladu literatury by lidé nemohli číst drtivou většinu literárních děl, která jsou dostupná v archivech a knihovnách po celém světě. Nemohli byste si vychutnat způsoby, jak starověcí autoři nahlížejí na mnoho aspektů života a jak vyjadřují své nesčetné emoce. Nebyli byste schopni pochopit, jak lidé tehdy p