+420 720 221 398 / +420 242 441 830 Po-Ne 07:00 - 22:00

Soudní překlady do francouzštiny

fr.pngSoudní překlady z francouzštiny i do francouzštiny musí splňovat nejvyšší možná kritéria, daná tím, že se dokumenty překládají tlumočníky jmenovaným krajským soudem. S originálními dokumenty jsou překlady spojeny a je tak vyžadováno, aby byly v nejvyšší možné kvalitě, přeložené skutečnými odborníky v oboru. Námi zpracované překlady přesně taková kritéria splňují a jsou tedy přesnými, úředně schválenými dokumenty, které vás budou doprovázet vašimi důležitými jednáními. 



 

Kontaktujte nás kdykoliv přes formulář nebo na telefonním čísle
+420 720 221 398

Nezávazná poptávka překladu

Do 15 minut vám zašleme nezávaznou cenovou kalkulaci

S kulatým razítkem nejčastěji překládáme

  • Rodné listy
  • Oddací listy 
  • Smlouvy
  • Vysvědčení
  • Výpisy z obchodních a trestních rejstříků
  • další dokumenty vyžadující notářské ověření, soudní razítko

Naše ceny 

Jazyk Cena
Překlad z francouzštiny 640 Kč
Překlad do francouzštiny 640 Kč
Ceny jsou uvedeny za 1 normostranu textu (1 NS=1800 znaků včetně mezer) a bez dph.

Jak překlad objednat

Pokud máte dokumenty k překladu, zašlete nám je prosím vyfocené, nebo naskenované na náš email: info@profiprekladatel.cz. Obratem Vám zašleme přesnou cenovou nabídku. Je důležité, abyste v případě překladu měli notářsky ověřenou kopii cizojazyčných dokumentů, nebo v případě českých dokumentů ověřenou kopii kdekoliv na check-pointu. Dokumenty potřebujeme mít fyzicky u sebe (kvůli svázání buď s originálem, nebo s kopií), proto je nutné, dokumenty donést na naší pobočku, nebo se individuálně domluvit na osobním předání kdekoliv v Praze. Překlady jsme schopni dodat do 24 hodin bez příplatku!

 

Potřebujete překlad z francouzštiny, či do francouzštiny? Zavolejte nám na číslo +420 720 221 398 nebo vyplňte jednoduchý online formulář (obratem se vám ozveme).

Naši nejvýznamnější klienti

ČT.png Google-logo.png Frobes-logo.png

a mnozí další

Kontaktujte nás

+420 720 221 398

+420 242 441 830

info@profiprekladatel.cz
Poptávka
Badge

Reference

Náš blog

  • Tlumočení autoškoly

    Tlumočník na autoškolu V České republice žije velké množství cizinců. Stejně jako v ostatních zemích, i zde se většina z nich neobejde bez řidičského oprávnění, které jim umožní běžně fungovat a dojíždět do zaměstnání. V České republice si mohou cizinci udělat řidičské oprávnění a tento doklad bude platný ve všech zemích EU. Problém je však tehdy, když cizinec neumí česky nebo když jeho čeština ještě není dostatečně dobrá. V takovém případě však nemusí věšet hlavu, může totiž využít soudního tlumočníka. V některých zemích je možné využívat na tlumočení běžné tlumočníky nebo dokonce i rodinné příslušníky, v Čechách však musí jít o soudního tlumočníka, který byl jmenovaný do své funkce ministrem spravedlnosti nebo krajským soudem. Pouze takový tlumočník může u autoškoly zajistit překlad a tlumočení. Pokud tedy cizinec mluví například jen rusky, anglicky nebo vietnamsky, není to pro něj překážkou v tom, aby u nás řidičské oprávněn dostal. Jaké podmínky je potřeba splňovat? Pochopitelně je

  • Kdy je potřeba tlumočník na autoškolu

    Tlumočník na autoškolu - kdy je potřeba? Když chce někdo skládat řidičské zkoušky v cizí zemi, může k tomu využít tlumočníka. Jsou země, které to však zakazují a požadují, aby dotyčný člověk skvěle ovládal jazyk dané země, takto je to například ve Velké Británii. V Čechách je však situace jiná a pokud si chce někdo udělat řidičský průkaz a nemluví česky, může využít služeb soudního tlumočníka. V některých zahraničních zemí může u autoškoly tlumočit i rodinný příslušník, u nás však může cizincům skládající řidičské oprávnění tlumočit pouze osoba, která je u okresního soudu vedená jako tlumočník-soudní znalec. Tlumočník musí pochopitelně připravit překlad zkoušek a také během nich tlumočit. Řidičské oprávnění v Čechách Pro cizince to znamená velkou výhodu, že nemusí umět česky, stačí si jen zajistit soudního tlumočníka, který bude tlumočit do jejich jazyka. Když pomineme, že cizinec nebude umět mluvit česky, musí splňovat všechny povinnosti jako uchazeči českého původu. Musí tedy dosáhno