Soudní překlad živnostenského rejstříku do angličtiny: Kdy ho potřebujete a jak ho získat?
Plánujete rozšířit své podnikání do zahraničí? Zakládáte firmu v anglicky mluvící zemi, nebo uzavíráte mezinárodní smlouvy? Ve všech těchto případech se velmi často vyžaduje soudní (úřední) překlad živnostenského rejstříku do angličtiny. V tomto článku vám vysvětlíme, co všechno překlad obsahuje, k čemu ho budete potřebovat a jak vám s tím pomůžeme u nás na Profipřekladatel.cz.
Co je to živnostenský rejstřík a proč se překládá?
Živnostenský rejstřík je veřejný rejstřík, ve kterém jsou zapsány základní údaje o podnikatelích – fyzických i právnických osobách. Zahrnuje informace jako:
-
název podnikatele (fyzická osoba / firma),
-
IČO,
-
sídlo nebo místo podnikání,
-
předmět podnikání (obory činnosti),
-
datum zahájení činnosti,
-
stav podnikatele (aktivní / přerušená činnost apod.).
V angličtině bývá tento dokument často označován jako Trade Licence Extract, Business Register Extract nebo Trade Register Certificate.
Pokud komunikujete se zahraničními institucemi, bankami, investory nebo úřady, velmi často po vás budou požadovat ověřený (soudní) překlad tohoto dokumentu do angličtiny. A právě zde přicházíme na řadu my.
Kdy potřebujete soudní překlad živnostenského rejstříku?
Soudní překlad je vyžadován vždy, když:
-
dokument předkládáte zahraničnímu úřadu (např. v rámci žádosti o vízum, daňové registrace nebo při zakládání firmy),
-
jedná se o oficiální smluvní dokumentaci (např. tendry, obchodní spolupráce, bankovní účely),
-
chcete přeložený výpis použít jako důkaz o podnikání před institucí mimo Českou republiku.
Co je soudní překlad (s kulatým razítkem)?
Soudní překlad je tzv. úřední překlad, který provádí soudní tlumočník jmenovaný Ministerstvem spravedlnosti. Tento překlad je opatřen:
-
kulatým razítkem soudního překladatele,
-
překladatelskou doložkou,
-
připojením originálu nebo ověřené kopie dokumentu.
Takový překlad má plnou právní váhu v zahraničí, stejně jako originální český dokument v Česku.
Jak probíhá překlad živnostenského rejstříku u nás?
Na Profipřekladatel.cz zajišťujeme rychlé, kvalitní a plně uznávané soudní překlady živnostenského rejstříku do angličtiny – a to s maximálním důrazem na profesionalitu, srozumitelnost a oficiální správnost.
Postup spolupráce:
-
Zašlete nám dokument – stačí scan nebo PDF (pokud cílová instituce nevyžaduje připojený originál).
-
Ověříme možnosti překladu – případně se domluvíme na předání originálu.
-
Vyhotovíme překlad – obvykle do 2 pracovních dnů (expres do 24 hodin).
-
Předání překladu – osobně, poštou, nebo elektronicky v PDF s elektronickým podpisem.
Kolik soudní překlad stojí?
Cena za překlad závisí na počtu normostran, formátu podkladů a požadované rychlosti. U výpisu ze živnostenského rejstříku se obvykle jedná o 1–2 normostrany, tedy přibližně:
-
Cena od 595 Kč bez DPH / NS
-
Expresní vyhotovení do 24 h za příplatek
Přesnou kalkulaci vám rádi zašleme po zaslání dokumentu.
Proč si vybrat právě nás?
✅ Zkušení soudní překladatelé s autorizací
✅ Překlad uznávaný úřady i institucemi v zahraničí
✅ Možnost expresního vyřízení do 24 hodin
✅ Předání překladu včetně kulatého razítka nebo v elektronické formě s ověřením
✅ Přehledná komunikace a individuální přístup
Nejčastější dotazy (FAQ)
1. Musím dodat originál výpisu?
Ne vždy – většinou stačí scan. Některé instituce ale mohou požadovat přiložení úředně ověřené kopie – rádi vám poradíme.
2. Jak dlouho překlad trvá?
Standardně 1–2 pracovní dny. V naléhavých případech expresně do 24 hodin.
3. Je možné překlad poslat elektronicky?
Ano. Nabízíme také možnost elektronického soudního překladu s ověřeným podpisem, který je uznáván řadou zahraničních institucí.
Objednejte překlad živnostenského rejstříku do angličtiny ještě dnes
Neztrácejte čas a svěřte svůj překlad do rukou profesionálů. Zajistíme vám rychlý, úředně platný a precizně zpracovaný překlad s důrazem na každý detail.
📧 Napište nám na info@profiprekladatel.cz
📞 Nebo volejte na +420 720 221 398
Profipřekladatel.cz – když potřebujete jistotu, že překlad bude uznán i za hranicemi.