Překlad rodného listu pro cizinu – kdy ho potřebujete a jak ho získat?

Úvodní strana » Magazín » Překlad rodného listu pro cizinu – kdy ho potřebujete a jak ho získat?

Překlad rodného listu pro cizinu – kdy ho potřebujete a jak ho získat?

Rodný list je jedním z nejzákladnějších osobních dokladů, který nás provází po celý život. Pokud však potřebujete tento dokument použít v zahraničí, nestačí vám jeho česká verze. Ve většině případů budete muset zajistit úřední překlad – tedy překlad vyhotovený soudním překladatelem.

V tomto článku se dozvíte:

  • Kdy je překlad rodného listu vyžadován

  • Jaký typ překladu je nutný

  • Jak postupovat krok za krokem

  • Co je apostila a kdy ji budete potřebovat


V jakých situacích potřebujete překlad rodného listu?

Překlad rodného listu se běžně požaduje v těchto případech:

✅ Sňatek s cizincem

Při svatbě v zahraničí nebo v ČR s cizincem potřebujete úřední překlad rodného listu pro matriku či ambasádu.

✅ Studium nebo práce v cizině

Školy a zaměstnavatelé často vyžadují překlad rodného listu jako součást ověření totožnosti a původu dokumentů.

✅ Registrace dítěte narozeného v zahraničí

České úřady požadují překlad zahraničního rodného listu dítěte při zápisu do matriky.

✅ Stěhování nebo dlouhodobý pobyt v zahraničí

Imigrační úřady (např. v Kanadě, USA, Velké Británii) často žádají o úřední překlad osobních dokladů, včetně rodného listu.


Úřední vs. běžný překlad: Co úřady akceptují?

Pro účely použití v zahraničí je potřeba úřední (soudní) překlad, nikoli běžný neověřený překlad. Úřední překlad:

  • Vyhotovuje překladatel jmenovaný soudem v ČR

  • Obsahuje překladatelskou doložku

  • Je opatřen kulatým razítkem nebo kvalifikovaným elektronickým podpisem

  • Může být dodán v papírové i elektronické podobě

📌 Běžný (neúřední) překlad může být užitečný jen pro informativní účely, nikoliv pro oficiální použití.


Krok za krokem: Jak postupovat při překladu rodného listu?

1. Získejte originál nebo ověřenou kopii

Rodný list vám vydá matrika podle místa narození. Pokud už ho máte, ale úřad požaduje ověřenou kopii, můžete ji nechat vystavit na CzechPOINTu nebo u notáře.

2. Ověřte, zda je nutná apostila

Země, kde budete dokument používat, může požadovat apostilu. Ta potvrzuje pravost podpisu a razítka úřední osoby. Vydává ji Krajský úřad nebo Ministerstvo zahraničí ČR.

Více: Co je apostila a jak souvisí s překladem

3. Objednejte úřední překlad

Kontaktujte soudního překladatele nebo agenturu, která překládá dokumenty do požadovaného jazyka. Nejčastější jazyky:

  • Angličtina (pro USA, UK, Kanada)

  • Němčina (pro Německo, Rakousko, Švýcarsko)

  • Francouzština (pro Belgii, Francii, Kanadu)

  • Italština, španělština, nizozemština atd.

📩 Objednat překlad rodného listu


Co když potřebuji překlad zahraničního rodného listu do češtiny?

Pokud potřebujete zapsat narození dítěte nebo osobu narozenou v cizině do české matriky, musíte předložit:

  • Originál nebo ověřenou kopii zahraničního rodného listu

  • Úřední překlad do češtiny

  • Případně apostilu či superlegalizaci, pokud jde o zemi mimo Haagskou úmluvu


Jak dlouho překlad trvá?

Standardně do 2–3 pracovních dnů, u expresního překladu i do 24 hodin. Nabízíme i expresní službu s dodáním do druhého dne, včetně elektronické verze s podpisem a časovým razítkem.

📌 Vše můžete vyřídit online – stačí nám zaslat sken dokumentu, zbytek zařídíme.


Kolik stojí překlad rodného listu?

Cena se odvíjí od jazykové kombinace a rozsahu textu. Pro orientaci:

  • Překlad rodného listu do AJ/DE: od 650 Kč / normostrana

  • Včetně elektronické doložky: + 150 Kč

  • Expresní překlad do 24h: příplatek cca 50 %

Více: Kolik stojí úřední překlad a proč?


Nejčastější dotazy (FAQ)

❓ Může být rodný list přeložen podle kopie?
Ano, pokud úřad výslovně nepožaduje originál nebo ověřenou kopii.

❓ Jak poznám, že překlad je úřední?
Obsahuje doložku, jméno překladatele, číslo zakázky, razítko a podpis (nebo jejich elektronický ekvivalent).

❓ Musím si překlad opatřit sám, nebo to dělá úřad?
Překlad si vždy zajišťuje klient – žádný úřad vám ho automaticky nezajistí.


Závěr: Překlad rodného listu není formalita – ale zvládnete to snadno

Úřední překlad rodného listu je nutný ve stále více situacích. Díky naší službě ho můžete mít rychle, jednoduše a v profesionální kvalitě – s doložkou, elektronicky i expresně.

🎯 Objednat překlad rodného listu online
📞 Máte dotaz? Ozvěte se nám, rádi pomůžeme s výběrem i postupem.

Vážení klienti,
na Vámi zadané poptávky se snažíme reagovat co nejrychleji, maximálně do 15-ti minut. Tímto způsobem se můžete snadno a rychle dozvědět více informací o našich službách a cenách, aniž byste se jakkoliv zavázali.

Těšíme se na spolupráci s Vámi.

Odesláním formuláře souhlasíte se zásadami zpracování osobních údajů.*

V dalším kroku prosím nahrajte potřebné soubory.

Pole označená * jsou povinná.