🩺 Překlady lékařských textů, zdravotnické dokumentace a medicíny
Odbornost, přesnost a důvěrnost
Lékařské a medicínské překlady patří mezi nejnáročnější specializace v našem oboru.
Vyžadují nejen perfektní znalost jazyka, ale i porozumění odborné terminologii, latinským názvům, lékařským zkratkám a specifickým postupům.
Každý překlad tohoto typu proto svěřujeme výhradně překladatelům s lékařským, farmaceutickým nebo biologickým vzděláním.
Zároveň klademe maximální důraz na důvěrnost informací – veškeré lékařské texty zpracováváme v souladu s GDPR a v režimu přísné mlčenlivosti.
🧾 Co překládáme
-
Lékařské zprávy a nálezy
(anamnézy, propouštěcí zprávy, výsledky vyšetření, radiologické nálezy, laboratorní protokoly) -
Zdravotnická dokumentace
(ošetřovatelské záznamy, chorobopisy, operační protokoly, rehabilitační plány) -
Klinické studie a výzkumy
(předklinické i klinické fáze, výsledky testování, monitorovací zprávy, formuláře CRF) -
Farmaceutické studie a dokumentace
(výzkum léčiv, farmakologické protokoly, bezpečnostní profily, SPC, PIL) -
Informace a dotazníky pro pacienty
(souhlasy s léčbou, edukační materiály, vstupní a hodnotící dotazníky) -
Klinické protokoly a standardy péče
(doporučené postupy, guidelines, metodiky a analýzy výsledků) -
Dokumentace zdravotnických přístrojů a systémů
(návody, kalibrační protokoly, bezpečnostní instrukce)
🩸 Jak překlad probíhá
-
Zaslání dokumentu – klient nám zašle sken nebo elektronickou verzi dokumentace.
-
Odborná analýza – určíme, zda jde o klinický, farmaceutický nebo administrativní text.
-
Překlad lékařem či odborníkem – překladatel se znalostí medicínské terminologie zajistí přesnost významu i formátu.
-
Korektura odborným revizorem – text kontroluje další specialista (lékař nebo farmaceut).
-
Závěrečná kontrola důvěrnosti a formátu – výstup dodáváme v dohodnuté podobě, bezpečně a šifrovaně.
⏱️ Termíny
-
Krátké zprávy a formuláře: 1–2 pracovní dny
-
Delší dokumentace a studie: dle rozsahu, obvykle 3–7 pracovních dnů
-
Expresní překlad (urgentní zprávy, lékařské posudky pro úřady) možný ještě tentýž den
🌍 Jazykové kombinace
Zdravotnické texty překládáme z a do více než 50 jazyků, nejčastěji:
angličtina, němčina, francouzština, italština, španělština, polština, ukrajinština, ruština, maďarština, rumunština, chorvatština, turečtina aj.
👩⚕️ Naši překladatelé
-
Mají vysokoškolské vzdělání v oborech medicína, farmacie, biologie či zdravotnictví.
-
Pravidelně sledují aktuální terminologii (např. WHO, EMA, FDA, SUKL).
-
Spolupracují s odbornými konzultanty – lékaři, vědci a farmaceuty.
-
Dodržují přísná pravidla ochrany osobních údajů a důvěrnosti.
📦 Co od nás získáte
-
Přesný a odborně správný překlad
-
Zajištěnou důvěrnost dat
-
Dvojí korekturu (jazykovou i odbornou)
-
Možnost soudního ověření pro úřední účely
-
Expresní dodání při urgentních případech
💰 Cena
Cena se odvíjí od jazyka, rozsahu a odborné náročnosti textu.
Orientačně od 390 Kč / normostranu.
Přesnou nabídku Vám připravíme po zaslání dokumentů k nahlédnutí.
💡 Zajímavost
Naši překladatelé se podíleli na mezinárodních klinických studiích, překladech zdravotnických protokolů, lékařských publikacích i dokumentaci nemocničních systémů.
Díky tomu rozumíme nejen terminologii, ale i reálnému prostředí zdravotnictví – od nemocniční praxe až po výzkumné laboratoře.