+420 720 221 398 / +420 242 441 830 Po-Ne 07:00 - 22:00

Perfektně odvedená práce, ať už realizovaných překladů nebo tlumočení, je pro nás prioritou. Překlady realizujeme dle norem ČSN ISO 2384 a ČSN ISO 12616 a garantujeme kvalitu veškerých zakázek. Desítky referencí a stálí zákazníci jsou toho nejlepším důkazem.

Kdo pro nás pracuje

Abychom měli jistotu, že pro nás pracují ti nejlepší překladatelé a tlumočníci, vybíráme je pomocí důkladného výběrového řízení. To sestává z několika kol, kdy kromě ústích pohovorů musí uchazeči o práci absolvovat také písemné zkoušky. Naši spolupracovníci mají většinou vysokoškolské vzdělání, zkušenosti v překladatelském či tlumočnickém oboru, mají státní zkoušky a jazykové certifikáty.

Kontrola všech textů a tlumočení

Kvalitu překladů a tlumočení pravidelně kontrolujeme, u tlumočníků provádíme namátkové kontroly. Každý text prochází faktickou i jazykovou korekturou. Proto jsme si kvalitou a vysokou úrovní našich služeb jisti a za jejich kvalitu ručíme.

Reklamace

Někdy se může stát, že zákazníkovi se výsledný překlad nelíbí. Důvodem může být velká rozmanitost jazyků a variant stylistického zpracování, nebo speciální terminologie použitá v textu. V kombinaci s nízkou kvalitou zdrojového textu či absencí komunikace ze strany zákazníka při zadávání překladu může dojít k tomu, že ve finále není klient spokojený. Jestliže vyhotovená zakázka nebyla vyhotovena v souladu s objednávkou či nebyla vyhotovena v odpovídající kvalitě, můžete ji reklamovat. Reklamace se uplatňuje písemně, je nutné uvést v ní její důvod, popsat charakter vad a případně uvést i jejich výčet. Pokud uznáme vaši reklamaci za důvodnou, zajistíme na vlastní náklady korekturu nebo vám z ceny zakázky poskytneme slevu, a to maximálně ve výši 15 procent. Nároky plynoucí z odpovědnosti za vady zanikají, jsou-li uplatněny opožděně. Jestliže se rozhodnete zakázku reklamovat, jste dle zákona povinni uplatnit nároky z vad zakázky co nejrychleji. Tedy bez zbytečného odkladu bezprostředně poté, co jste závadu zjistili, nejpozději však do 14 dní od vašeho převzetí překladu.

Co můžete udělat, aby k reklamaci nedošlo

Text přeložíme vždy tak, jak nám byl dodán. Pokud tedy dodáte zdrojový text s terminologickými či stylistickými chybami anebo s neznámými zkratkami, nemůže být výsledkem perfektní překlad. Překladatel nikdy nesmí měnit obsah zdrojového textu, jeho význam případně rozsah a nemůže sám od sebe vylepšovat celkovou kvalitu dodaného textu. Jestliže vám na výsledku opravdu záleží, objednejte si kromě základní korektury také stylistickou korekturu překladu. Jedině tak může být překlad zkontrolován nezávisle na zdrojovém textu a mohou být provedeny stylistické úpravy. Pokud si takovouto korekturu neobjednáte, korektor nemůže při kontrole provádět stylistické úpravy a musí se řídit pouze zdrojovým textem, byť nekvalitním.

Komunikujte s námi

Budeme-li vědět, k čemu je text určen, doporučíme vám, co vše si u nás objednat. U textu určeného pouze jako pracovní poznámky není nutné objednávat všechny korektury. Naopak u textu, určeného pro prezentaci firmy, je vhodné provést také příslušné úpravy a kromě základních korektur například také adaptace odborné a stylistické.

Pozor na vlastní terminologii a na odborné výrazy

Máte-li svůj oborový nebo firemní terminologický slovník či glosář, zpřístupněte jej překladateli. Bez něj při překladu použije překladatel všeobecné výrazy používané v daném oboru. Z vašeho pohledu však nemusí být takový výraz správný, což ovšem překladatel nemůže vědět.

Kontaktujte nás kdykoliv přes formulář nebo na telefonním čísle
+420 720 221 398

Nezávazná poptávka překladu

Do 15 minut vám zašleme nezávaznou cenovou kalkulacii

Kontaktujte nás

+420 720 221 398

+420 242 441 830

info@profiprekladatel.cz
Badge

Reference

Náš blog

  • Nejznámější falešné jazyky

    Nejznámější falešné jazyky

    Překládání a tlumočení nejrůznějších řečí může mít svá úskalí a dokonce se najdou takzvané falešné jazyky, které buďto neexistují, nebo jsou o jejich existenci významné pochybnosti. A jak vlastně vznikají? Většinou tak, že se objeví určité informace o tom, že se jimi někde hovoří, ovšem následně to není prokázáno, případně jde pouze o přejmenování již existujícího jazyka. Pojďme si povědět o nejznámějších z falešných jazyků současnosti. Aariya Prvním z výčtu „nejznámějších“ falešných jazyků je Aariya. Údajně se tímto jazykem hovořilo v některých oblastech Indie, nicméně byl v roce 2007 vyřazen z ISO, tedy systému oficiálních jazyků a dialektů, a to z důvodu prokázání jeho neexistence. Je velmi pravděpodobné, že se vlastně nejednalo o řeč, ale spíše o označení některé z kast. Oropom Oropom je jazykem, který byl podle dochovaných informací používán v oblastech Ugandy a Keni. Není jisté, zda vůbec existuje, takže byl rovněž zařazen mezi jazyky falešné. Vyskytl se v podstatě pouze jediný č

  • Analytické versus syntetické jazyky

    Analytické versus syntetické jazyky

    Analytické jazyky Analytický jazyk, který můžete znát rovněž pod označením izolační, je takový jazyk, u nějž jsou gramatické funkce podpořeny zejména různými pomocnými slovy. Například se může jednat o spojení s předložkami. Do této skupiny jazyků patří kupříkladu angličtina. Mezi analytické jazyky se počítají i takzvané amorfní jazyky, u nichž najdete pouze morfémy, nikoliv afixy, jinak řečeno, slovíčka v podstatě splynou se slabikou. Při určování morfémů je velmi podstatná intonace řeči, vztahy související s gramatikou zase určuje slovosled, případně doplňující slova. Nové slovo se zde vytvoří složením. Mezi amorfní jazyky se počítá například vietnamština, hovoříme o skupině velmi malé. Dříve sem patřila rovněž čínština, ta ale byla modernizována. Syntetické jazyky Pro syntetické jazyky je typické, že využívají skloňování, časování a ohýbání slov, někdy se nazývají též afigující. Jako vhodného zástupce této skupiny si můžeme uvést aglutinační jazyky, což jsou jazyky typické hromadění