+420 720 221 398 / +420 242 441 830 Po-Ne 07:00 - 22:00

Jak mohu překlad objednat?

Překlad můžete objednat telefonicky, emailem, poštou, nebo osobně u nás na pobočce.

Jak mi překlad dodáte?

Překlad standardně dodáváme elektronickou formou přes email. Překlady však zasíláme i poštou, nebo osobním kurýrem.Ano, překlady v případě požadavku dodáváme s razítkem soudního překladatele. Jedná se tedy o ověřený překlad.

Provádíte překlady s ověřením?

Ano, překlady v případě požadavku dodáváme s razítkem soudního překladatele. Jedná se tedy o ověřený překlad.

Je cena za služby konečná?

Pokud objednáváte překlad ve standardním termínu tak ano, cena je konečná po připočtení DPH 21%. U tlumočení jsou ceny individuální, je potřeba počítat s tím, že pokud potřebujete tlumočníka expresně tak bude cena vyšší. Přesná cena záleží na okolnostech, času a našich možnostech. Standardně objednáváme tlumočníky týden dopředu při standardní ceně.

Do kdy překlad standardně dodáváte?

Překlady do 5 normostran dodáváme do 24 hodin bez expresního příplatku. Vše je však posuzováno individuálně.

Pracujete i o víkendu, či svátku?

Samozřejmě, pracujeme i o víkendu a na všechny svátky včetně vánoc.

Jak lze překlad uhradit?

Překlad lze uhradit standardním bankovním převodem, platební kartou, složenkou, nebo hotově u nás na pobočce.

Mám garanci reklamace?

Samozřejmě se na všechny naše služby vztahují reklamační řády dle obchodních podmínek.

Jak texty kontrolujete?

Všechny naše přeložené dokumenty jsou dodatečně revidovány rodilými mluvčími, abychom zamezili gramatickým nerovnostem.

Kontaktujte nás kdykoliv přes formulář nebo na telefonním čísle
+420 720 221 398

Nezávazná poptávka překladu

Do 15 minut vám zašleme nezávaznou cenovou kalkulaci

Kontaktujte nás

+420 720 221 398

+420 242 441 830

info@profiprekladatel.cz
Poptávka
Badge

Reference

Náš blog

  • Srovnání různých metod výuky jazyků: Co je pro vás nejlepší?

    Srovnání různých metod výuky jazyků: Co je pro vás nejlepší? Vzhledem k tomu, že se všichni studenti učí různými způsoby, učitelé jazyků neustále zkoušejí nové, inovativní techniky, jak přizpůsobit metody výuky jazyků. V tomto článku prozkoumáme šest nejoblíbenějších technik jazykového učení, abyste pochopili, která z nich by mohla být pro vaše jazyková dobrodružství nejvhodnější. Přehled metod a technik jazykového vzdělávání Všichni studenti jazyků (a učitelé) mají různé priority a cíle, a proto neexistuje žádný „nejlepší přístup“ k učení nového jazyka. V závislosti na cíli vašeho jazykového studia a vašem jedinečném stylu učení může být pro vaše potřeby dokonale vhodná jedna z následujících metod: TRP – Total Physical Response James Asher, profesor psychologie na Státní univerzitě v San José, zavedl v 70. letech přístup k učení TPR (Total Physical Response). Všiml si, že různí studenti reagovali na pokyny a příkazy zadané pohyby. TPR je metoda výuky pojmů jazyka nebo slovní zásoby po

  • Role umělé inteligence v překladatelských službách

    Role umělé inteligence v překladatelských službách Svět je stále více propojený a jazykové bariéry mohou být významnou překážkou globální komunikace. Jazykové překladatelské služby vždy hrály zásadní roli při překlenutí propasti mezi různými kulturami a jazyky. S rozvojem technologií však umělá inteligence (AI) významně ovlivnila překladatelský průmysl. V tomto článku se podíváme na roli umělé inteligence v překladatelských službách a na to, jak revolučně mění způsob, jakým komunikujeme. Úvod do překladatelských služeb Překladatelské služby jsou procesem převodu psaného nebo mluveného jazyka z jednoho jazyka do druhého. Jazykové překladatelské služby jsou v globální ekonomice stále důležitější, protože podniky rozšiřují svůj dosah na nové trhy. Překladatelské služby jsou nezbytné pro mezikulturní komunikaci a umožňují lidem z různých částí světa vzájemně si porozumět. Proces překladu zahrnuje převod zdrojového textu do cílového jazyka. Překlad mohou provést lidští lingvisté nebo pomocí